"en collaboration avec les nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع الأمم المتحدة
        
    23 février Lancement, en collaboration avec les Nations Unies, de l'appel du Gouvernement mozambicain à la communauté internationale pour qu'elle lui fournisse des secours d'urgence ainsi qu'une aide initiale à son relèvement. UN 23 شباط/فبراير إصدار نداء دولي من حكومة موزامبيق من أجل الإغاثة الطارئة والإصلاح الأولي، بالتعاون مع الأمم المتحدة
    La mise à disposition de ressources appropriées pour concrétiser les objectifs du Millénaire pour le développement constitue une obligation qui découle directement des articles 55 et 56 de la Charte pour tous les États, aussi bien en collaboration avec les Nations Unies qu'à titre individuel. UN ويُعتَبر توفير الموارد الكافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التزاماً على جميع الدول، بالتعاون مع الأمم المتحدة وبشكل منفرد، وهو التزام ينبع مباشرة من المادتين 55 و 56 من الميثاق.
    Dans ce contexte, la République de Corée envisage d'accueillir, en 2009, la Deuxième Conférence mondiale des ministres de la Jeunesse - en collaboration avec les Nations Unies. UN وفي هذا السياق تخطط الحكومة لاستضافة المؤتمر العالمي الثاني للوزراء المسؤولين عن الشباب بالتعاون مع الأمم المتحدة في سنة 2009.
    Le Comité peut aider les États à ratifier et à mettre en œuvre la Convention, qui est un instrument complexe qui ne se prête pas aux clauses types et aux lois ordinaires, même si l'élément pénal de la Convention peut être développé par des variantes de clauses que le Comité pourrait rédiger en collaboration avec les Nations Unies et avec le Groupe de travail. UN وبإمكانها أيضا أن تساعد الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، فهي صك معقد لا يتماشى مع الأحكام النموذجية والقوانين الموحدة على الرغم من أنه من الممكن صياغة العنصر الجنائي في الاتفاقية من خلال الأحكام المتباينة ، وبإمكان اللجنة أن تفعل ذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة والفريق العامل.
    4. Salue le lancement du projet d'appui aux consultations nationales pour la mise en œuvre des mécanismes de justice de transition dans le cadre du processus de consolidation de la paix et dans le cadre des engagements internationaux du Burundi à cette fin, et prie le Gouvernement de poursuivre ses efforts dans ce domaine en collaboration avec les Nations Unies et la société civile; UN 4- يرحب بإطلاق مشروع دعم المشاورات الوطنية من أجل وضع آليات العدالة الانتقالية موضع التنفيذ في إطار عملية توطيد السلام وفي إطار التعهدات الدولية التي قطعتها الحكومة لهذا الغرض، ويطلب إلى الحكومة أن تواصل جهودها في هذا المجال بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛
    4. Salue le lancement du projet d'appui aux consultations nationales pour la mise en œuvre des mécanismes de justice de transition dans le cadre du processus de consolidation de la paix et dans le cadre des engagements internationaux du Burundi à cette fin, et prie le Gouvernement de poursuivre ses efforts dans ce domaine en collaboration avec les Nations Unies et la société civile; UN 4- يرحب بإطلاق مشروع دعم المشاورات الوطنية من أجل وضع آليات العدالة الانتقالية موضع التنفيذ في إطار عملية توطيد السلام وفي إطار التعهدات الدولية التي قطعتها الحكومة لهذا الغرض، ويحث الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛
    La Conférence a appelé à la coordination des efforts du monde musulman avec ceux de la communauté internationale pour débattre des problèmes des associations caritatives islamiques et examiner la possibilité d'organiser une conférence internationale à l'effet de trouver, en collaboration avec les Nations Unies, des solutions aux problèmes qui entravent leur action. UN 55 - دعا المؤتمر إلى تنسيق جهود العالم الإسلامي مع جهود المجتمع الدولي لمناقشة مشاكل الجمعيات الخيرية الإسلامية ودراسة إمكانية تنظيم مؤتمر دولي لأجل إيجاد الحلول للمشاكل والصعوبات التي تعترض عملها في الوقت الراهن بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    a) Fournir une plateforme pour coordonner, en collaboration avec les Nations Unies à Conakry et le Bureau des Nations Unies en Afrique de l'Ouest, à Dakar, les acteurs impliqués dans l'appui-conseil au processus de formulation d'une vision guinéenne de la RSS (plan d'action) ainsi qu'à la définition des rôles et responsabilités des acteurs impliqués dans le secteur de la sécurité; UN (أ) توفير منبر للتنسيق، بالتعاون مع الأمم المتحدة في كوناكري ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في داكار، والجهات الفاعلة ذات الصلة لإسداء المشورة لعملية بلورة رؤية غينية (خطة عمل) لإصلاح قطاع الأمن، وكذلك تحديد أدوار ومسؤوليات الجهات المعنية في قطاع الأمن؛
    41. M. Ivo Knoepfel (Directeur général de la société Values Ltd.), parlant au nom du Pacte mondial des Nations Unies, a présenté deux initiatives du secteur privé conçues en collaboration avec les Nations Unies, à savoir les Principes pour l'investissement responsable et l'Initiative < < Who Cares Wins > > . UN 41- وعرض إيفو كنوبفيل (المدير العام لمؤسسة onValues Ltd.، متكلماً باسم مكتب اتفاق الأمم المتحدة العالمي) مبادرتين يتبوأ فيهما القطاع الخاص موقع الريادة وتم وضعهما بالتعاون مع الأمم المتحدة: مبادئ الاستثمار المسؤول؛ ومبادرة " الفائز من اهتم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus