"en collaboration avec les ong" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية
        
    • بالتعاون مع منظمات غير حكومية
        
    • وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية
        
    • به مع المنظمات غير الحكومية
        
    • المشتركة مع المنظمات غير الحكومية
        
    Une assistance psychosociale est assurée par les travailleurs sociaux, en collaboration avec les ONG locales. UN ويقدم الموظفون الاجتماعيون مساعدة نفسية واجتماعية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    29. Les actions menées par le Gouvernement en collaboration avec les ONG en vue de la vulgarisation de la Convention sont: UN 29- تتمثل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعميم الاتفاقية فيما يلي:
    Une stratégie anti-violence a été mise en place par les pouvoirs publics dès le début des années 90, et ce, en collaboration avec les ONG féminines. UN وقد وضعت السلطات العامة استراتيجية مناهضة للعنف منذ بداية التسعينات، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية.
    Ce programme sera exécuté en collaboration avec les ONG et les médias. UN وسيجري تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    196. Le Comité recommande à l'État partie de formuler, en collaboration avec les ONG roms, des politiques et programmes globaux proactifs tendant à prévenir l'exclusion sociale et la discrimination à leur égard des enfants roms ainsi qu'à leur permettre de jouir pleinement de leurs droits, notamment en matière d'accès à l'éducation et aux soins de santé. UN 196- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية معنية بشؤون الغجر، بوضع سياسات وبرامج فعالة وشاملة لمنع الاستبعاد الاجتماعي والتمييز وتمكين الأطفال الغجر من التمتع بحقوقهم على نحو تام، بما في ذلك الاستفادة من التعليم والخدمات الصحية.
    La Commission nationale chargée des questions féminines, en collaboration avec les ONG nationales et les collectifs d'ONG, a récemment cherché à sensibiliser davantage ces organisations aux disparités entre hommes et femmes, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد سعت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة إلى زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس داخل هذه المنظمات ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    Le Liban envisage de créer, en collaboration avec les ONG, des bureaux chargés de conseiller bénévolement les femmes. UN ويخطط لبنان ﻹنشاء مكاتب تقدم المشورة القانونية المجانية للنساء، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Elle travaille en collaboration avec les ONG. UN وهي تعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    :: Élaborer des programmes d'insertion professionnelle et d'insertion sociale, en collaboration avec les ONG. UN :: تطوير برامج خاصة بالإدماج في سوق العمل والإدماج الاجتماعي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    La recherche est menée en collaboration avec les ONG de base et des chercheurs en Inde ou en dehors de l'Inde. UN وتُجرى البحوث بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الشعبية والباحثين داخل الهند وخارجها.
    En 2005, 2 000 sites publics et privés, en collaboration avec les ONG, sont fonctionnels. UN وفي عام 2000، كان ثمة تشغيل لما يبلغ 000 2 من المواقع العامة والخاصة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Elle organise également des programmes de formation en collaboration avec les ONG. UN وينظم المعهد كذلك برامج تجريبية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    :: Le Gouvernement, en collaboration avec les ONG et les partenaires de développement, a réalisé des campagnes nationales d'éducation civique et d'éducation des électeurs. UN :: بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية، نظمت الحكومة دورات في التربية الوطنية ودورات تثقيف للناخبين.
    Dans le cadre de ce programme, 626 familles seront rapatriées à Wakakona, 124 à Renk et 1 245 à Malakal, en collaboration avec les ONG nationales et internationales. UN وسيتم في إطار هذا البرنامج إعادة ٦٢٦ أسرة إلى واكاكونا، و ١٢٤ أسرة إلى رانك و ٢٤٥ ١ أسرة إلى ملكال، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il faut aussi que l’ONU, en collaboration avec les ONG s’occupant de la jeunesse, mette davantage l’accent sur leurs droits et que la communauté internationale s’intéresse à leurs problèmes et à leur contribution potentielle. UN ويجب أن تعنى اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بالشباب وتزيد من اهتمامها بحقوقهم وأن يعنى المجتمع الدولي بمشاكلهم ومساهمتهم المتوقعة.
    En 1996, la Direction nationale de l'équité pour les femmes a réalisé, en collaboration avec les ONG féminines, un forum sous le titre «Parler de la communication non sexiste» au cours duquel se sont dégagés certains points fondamentaux : UN وفي عام ١٩٩٦، عقد المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية للمرأة، منتدى بعنوان " لنتحدث عن اتصال لا يميز بين الجنسين " ، تناول عدداً من اﻷمور الأساسية:
    en collaboration avec les ONG, elle a continué à consolider les infrastructures haïtiennes afin de dispenser une assistance médicale, sociale et psychologique aux personnes qui ont été victimes de violations des droits de l'homme dans le passé. UN وواصلت بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية تعزيز المرافق الهايتية لتقديم المساعدة الطبية والاجتماعية والنفسية إلى ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان.
    Le Fonds travaillerait-il uniquement avec le gouvernement ou agirait-il également en collaboration avec les ONG? De plus, des précisions ont été demandées sur les dépenses d'appui au programme, qui étaient évaluées à 11 millions de dollars, donc supérieures aux dépenses correspondantes pour le dernier cycle de programmation par pays. UN وهل ستعمل اليونيسيف بمفردها مع الحكومة أو بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أيضا؟ كما بدر استيضاح عن تكاليف دعم البرنامج وقدرها ١١ مليون دولار، وهو مبلغ أعلى من رقم الدورة البرنامجية القطرية السابقة.
    e) De concevoir, en collaboration avec les ONG et les organisations internationales, un système intégré de soutien psychosocial et d'aide aux enfants touchés par le conflit, en particulier les enfants soldats, les personnes déplacées non accompagnées et les réfugiés, les rapatriés et les rescapés des mines terrestres, qui garantisse aussi le respect de leur vie privée; UN (ه) القيام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية، بوضع نظام شامل لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي ومساعدة الأطفال المتأثرين بالنزاع، ولا سيما الأطفال المحاربين والمشردين داخلياً غير المصحوبين واللاجئين والعائدين والناجين من الألغام الأرضية، مع احترام خصوصياتهم؛
    Ils pourraient aussi être chargés, en collaboration avec les ONG et les associations de la société civile, de rassembler des données sur les mariages forcés et de les rendre publiques; UN وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، يمكن لهذه الوكالات أيضاً أن تصبح مسؤولة عن جمع ونشر المعلومات عن حالات الزواج بالإكراه؛
    Elle a noté avec satisfaction que les activités allaient être exécutées en collaboration avec les ONG et a estimé que cette coopération pourrait encore être renforcée dans le pays. UN ورحب الوفد بالعمل الذي سيجري الاضطلاع به مع المنظمات غير الحكومية وذهب إلى أن هناك مجالا أكبر للتعاون معها في أوغندا.
    136. Au cours de l'année écoulée, les activités qui, au Siège comme sur le terrain, ont été menées en collaboration avec les ONG, ont été axées sur le suivi, l'application et la promotion de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ١٣٦ - وركزت اﻷنشطة المشتركة مع المنظمات غير الحكومية في كل من المقار والميدان المضطلع بها خلال العام على الرصد والتنفيذ والدعوة فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus