"en collaboration avec les parties prenantes" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع أصحاب المصلحة
        
    • بالتعاون مع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • بالاشتراك مع الجهات المعنية
        
    • بالتعاون مع الجهات المعنية
        
    • التعاون مع أصحاب المصلحة
        
    • بالتعاون مع الأطراف
        
    Élaborer et renforcer les études sur la jeunesse ainsi que les systèmes de suivi et d'évaluation en collaboration avec les parties prenantes intéressées UN وضع نظم للبحوث والرصد والتقييم فيما يتعلق بالشباب، وتعزيزها، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين
    Des stages de formation ont été organisés en collaboration avec les parties prenantes locales. UN وعقدت حلقات عمل تدريبية عن القانون والفضاء الحاسوبي بالتعاون مع أصحاب المصلحة المحليين.
    en collaboration avec les parties prenantes, l'Organisme national chargé de la promotion de la femme a organisé, entre autres : UN ومن أمثله الأعمال التي اضطلعت بها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بالتعاون مع أصحاب المصلحة ما يلي:
    Ces consultations se poursuivraient en collaboration avec les parties prenantes concernées et le secteur privé. UN وستستمر هذه المشاورات بالتعاون مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة والقطاع الخاص.
    Durant l'application du Cadre stratégique, le Gouvernement burundais et la Commission de consolidation de la paix, en collaboration avec les parties prenantes nationales et internationales, ont procédé à quatre examens visant à évaluer les progrès accomplis, examiner les problèmes qui font encore obstacle à la consolidation de la paix et renouveler leur engagement de les régler. UN 2 - وأثناء تنفيذ الإطار الاستراتيجي، أجرى كل من حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام، بالاشتراك مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، أربعة استعراضات لتقييم التقدم المحرز والنظر في المصاعب المتبقية أمام بناء السلام ولتجديد التزاماتها بالتغلب على تلك المصاعب.
    Publication, en collaboration avec les parties prenantes nationales et à l'intention du Gouvernement et des bailleurs de fonds, d'un rapport d'évaluation sur les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour en vue de définir les moyens de renforcer ces systèmes dans la région considérée UN القيام بالتعاون مع الجهات المعنية الوطنية بإعداد تقرير يتناول بالتقييم النظام القضائي ونظام السجون في دارفور لتحديد متطلبات تعزيز هذين النظامين في تلك المنطقة لاطلاع الحكومة ودوائر المانحين عليها
    Elaboration d'une méthode de gestion écologiquement rationnelle en collaboration avec les parties prenantes compétentes, dont l'OMS, en vue de son utilisation dans d'autres pays et régions. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياً لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    Elle a également amorcé une campagne de sensibilisation du public aux questions de réadaptation et de réinsertion, en collaboration avec les parties prenantes et les partenaires d'exécution. UN كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ.
    En 2015, il pourrait entreprendre les activités suivantes en collaboration avec les parties prenantes : UN وفي عام 2015، يمكن أن تضطلع الأمانة بالأنشطة التالية بالتعاون مع أصحاب المصلحة:
    en collaboration avec les parties prenantes, le Gouvernement a lancé un processus consultatif et participatif de révision de la politique de lutte contre le VIH/sida. UN 117 - واستهلّت الحكومة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة عملية استعراض للسياسة من خلال عملية إشراكية وتشاورية.
    En 2015, le secrétariat pourrait entreprendre les activités suivantes en collaboration avec les parties prenantes : UN 1 - في عام 2015، يمكن أن تضطلع الأمانة بالأنشطة التالية بالتعاون مع أصحاب المصلحة.
    Présentation par les communautés ou les organisations de la société civile de propositions de réconciliation, notamment de solutions encouragées et appuyées en collaboration avec les parties prenantes UN قُدّمت اقتراحات للمصالحة من جانب الجماعات المحلية وجماعات المجتمع المدني، تتضمن حلولاً لمسائل جرى تشجيعها ودعمها بالتعاون مع أصحاب المصلحة
    :: Publication, en collaboration avec les parties prenantes nationales et à l'intention du Gouvernement et des donateurs, d'un rapport d'évaluation sur les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour en vue de recenser les moyens de renforcer ces systèmes dans la région UN :: وضع تقرير تقييمي للحكومة والجهات المانحة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بشأن النُظم القضائية ونظم الإصلاح والتأهيل في دارفور، لتحديد متطلبات تعزيز هذه النُظم في تلك المنطقة
    :: Publication, en collaboration avec les parties prenantes nationales et à l'intention du Gouvernement et des bailleurs de fonds, d'un rapport d'évaluation sur les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour en vue d'identifier les moyens de renforcer ces systèmes dans la région considérée UN :: وضع تقرير تقييمي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بشأن النُظم القضائية ونُظم الإصلاحيات في دارفور، لتحديد متطلبات تعزيز هذه النُظم في تلك المنطقة للحكومة والجهات المانحة
    Publication, en collaboration avec les parties prenantes nationales et à l'intention du Gouvernement et des donateurs, d'un rapport d'évaluation sur les systèmes judiciaires et pénitentiaires au Darfour en vue de recenser les moyens de renforcer ces systèmes dans la région UN إعداد تقرير تقييمي للحكومة والجهات المانحة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بشأن النظم القضائية ونظم الإصلاحيات في دارفور لتحديد متطلبات تعزيز هذه النظم في تلك المنطقة
    La loi relative aux infractions sexuelles est progressivement incorporée au système judiciaire, et le Gouvernement a entrepris, en collaboration avec les parties prenantes, d'informer les agents du système judiciaire, la police et le grand public sur les dispositions de cette loi. UN يتم بالتدريج استيعاب قانون الجرائم الجنسية في النظام القضائي وقد عكفت الحكومة بالتعاون مع أصحاب المصلحة على تدريب الموظفين القضائيين والشرطة والجمهور على أحكام القانون.
    Le Comité a également été informé que la situation était intenable et qu'en collaboration avec les parties prenantes nationales, la MINUSS et l'équipe de pays des Nations Unies étaient en train de chercher des solutions durables pour les déplacés installés sur les sites de protection des civils de la Mission, parmi lesquelles un rapatriement volontaire et sans risque. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن استمرار وجود أعداد كبيرة من المشردين داخليا أمر لا يمكن تحمله، وأن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ينظران، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين، في إيجاد حلول انتقالية ومستدامة للمشردين داخليا في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، بما في ذلك تحقيق عودتهم الطوعية والآمنة.
    en collaboration avec les parties prenantes, il a donné un degré de priorité élevé aux travaux sur les pires formes de travail des enfants conformément à la Convention. UN وحددت بالتعاون مع الجهات صاحبة المصلحة أولويات العمل المتعلق بأسوأ أشكال عمل الأطفال وفقاً للاتفاقية.
    49. Comme l'a signalé la Haut-Commissaire dans son précédent rapport, la police des Nations Unies, en collaboration avec les parties prenantes, a élaboré un plan stratégique de formation pour la période 2012-2015. UN 49- ومثلما أشارت المفوضة السامية في تقريرها الأخير، وضعت شرطة الأمم المتحدة خطة تدريب استراتيجية للفترة 2012-2015 بالتعاون مع الجهات صاحبة المصلحة().
    Durant l'application du Cadre stratégique, le Gouvernement burundais et la Commission de consolidation de la paix, en collaboration avec les parties prenantes nationales et internationales, ont procédé à quatre examens visant à évaluer les progrès accomplis, examiner les problèmes qui font encore obstacle à la consolidation de la paix et renouveler leur engagement de les régler. UN 2 - وأثناء تنفيذ الإطار الاستراتيجي، أجرى كل من حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام، بالاشتراك مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، أربعة استعراضات لتقييم التقدم المحرز والنظر في المصاعب المتبقية أمام بناء السلام ولتجديد التزاماتها بالتغلب على تلك المصاعب.
    Ils ont demandé à la Commission de mettre au point de nouvelles mesures des résultats des investissements dans la science et la technologie, les sciences de l'ingénieur, la recherche-développement, l'éducation et le développement des infrastructures, en collaboration avec les parties prenantes concernées. UN ودعوا اللجنة إلى النظر في مقاييس جديدة لتقييم وتوثيق نتائج الاستثمارات في العلوم والتكنولوجيا، والبحث والتطوير في مجال الهندسة، والتعليم والبنية التحتية، وذلك بالتعاون مع الجهات المعنية ذات الصلة.
    Elaboration d'une méthode de gestion écologiquement rationnelle en collaboration avec les parties prenantes compétentes, dont l'OMS, en vue de son utilisation dans d'autres pays et régions. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياًّ لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    C'est la raison pour laquelle il a notamment entrepris, en collaboration avec les parties prenantes compétentes, une réforme des prisons. UN وهذا هو السبب في اضطلاع الحكومة النيجيرية بوجه خاص بإصلاح السجون بالتعاون مع الأطراف المذكورة المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus