"en combustible" - Traduction Français en Arabe

    • بالوقود
        
    • من الوقود
        
    • إلى وقود
        
    • من وقود
        
    • المتعلقة بإمدادات الوقود
        
    • الوقود الأقل
        
    • من حيث الوقود
        
    L'État du Koweït attache beaucoup d'importance aux propositions visant à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وتولي دولة الكويت أهمية خاصة للمقترحات المتعلقة بضمان الإمداد بالوقود النووي.
    - Fournir des garanties d'approvisionnement en combustible nucléaire juridiquement contraignantes. UN :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي.
    - Fournir des garanties d'approvisionnement en combustible nucléaire juridiquement contraignantes. UN :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي.
    La santé publique s'est également détériorée, en raison de l'absence d'un approvisionnement régulier en combustible et en électricité. UN وتدهورت الصحة العامة أيضا نتيجة لغياب الإمدادات المنتظمة من الوقود والكهرباء.
    Les ressources limitées du Pakistan en combustible fossile sont insuffisantes pour satisfaire une demande d'énergie sans cesse croissante. UN وموارد باكستان المحدودة من الوقود الأحفوري المائي لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد باستمرار على الطاقة.
    La deuxième activité programmatique consiste à acquérir de l'uranium hautement enrichi dans le but de le transformer en combustible de réacteur. UN والعنصر الثاني في هذا المجال البرنامجي هو شراء يورانيوم شديد الإثراء لتخفيفه بواسطة الخلط وتحويله إلى وقود مفاعلات.
    Principes concernant les garanties en matière d'approvisionnement en combustible nucléaire et la multilatéralisation des activités liées au cycle du combustible UN مبادئ ضمانات الإمداد بالوقود وإشراك أطراف متعددة في الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود
    La coopération multilatérale dans le domaine de l'approvisionnement en combustible contribuera au renforcement de la confiance et facilitera la mise en œuvre du Traité et de ses trois piliers. UN وسيساعد التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإمداد بالوقود على بناء الثقة وتعزيز تنفيذ المعاهدة بركائزها الثلاث جميعا.
    La santé publique s'est également détériorée, en raison de l'absence d'un approvisionnement régulier en combustible et en électricité, des couvre-feux et des restrictions de déplacement. UN كما تدهورت الصحة العامة نتيجة لعدم وجود إمدادات منتظمة بالوقود والكهرباء، وحظر التجول، والقيود المفروضة على السفر.
    Les États-Unis se réjouissent à l'idée de collaborer avec tous les États et avec l'AIEA au développement du principe de la sûreté de l'approvisionnement en combustible. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع الدول والوكالة الدولية على إرساء مبدأ أمن الإمداد بالوقود.
    Le secrétariat de l'AIEA a à ce jour été saisi de 12 propositions envisageant un large éventail de dispositifs destinés à assurer l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وتلقت أمانة الوكالة الدولية حتى الآن 12 اقتراحاً تتوخى طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان الإمداد بالوقود النووي.
    Approvisionnement fiable en combustible et gestion de déchets UN الإمداد بالوقود وإدارة النفايات على نحو موثوق به
    Diverses propositions en particulier destinées à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire et en services dans ce domaine ont été élaborées: UN وقد قدمت في الفترة الأخيرة مقترحات مختلفة لضمان الإمداد بالوقود النووي والخدمات النووية، ومنها على وجه الخصوص ما يلي:
    Nous avons offert de collaborer avec l'Iran au sujet d'un programme moderne relatif à l'énergie nucléaire, dans le cadre duquel les approvisionnements en combustible seraient garantis. UN إذ أننا عرضنا التعاون مع إيران في برنامج حديث للطاقة النووية مع ضمان إمدادها بالوقود.
    :: Fournir des garanties juridiquement contraignantes concernant les approvisionnements en combustible nucléaire; UN :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي.
    Le Pakistan a suivi de près les récentes propositions et initiatives visant à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN ما فتئت باكستان تتابع عن كثب المقترحات والمبادرات الأخيرة بشأن التأكيدات المقدمة بالإمداد بالوقود النووي.
    Il convient également de mettre sur pied un régime robuste et soutenu par la communauté internationale de services relatifs au combustible concernant à la fois l'approvisionnement en combustible et l'élimination des déchets. UN وينبغي إنشاء نظام مكين لخدمات الطاقة بحيث يحظى بمساندة دولية ويغطي الإمداد بالوقود والتخلص من النفايات.
    À cela s'ajoutent des problèmes administratifs qui nuisent à l'organisation, en particulier en ce qui concerne l'approvisionnement en combustible, les pièces de rechange et l'entretien des véhicules. UN ويقترن ذلك بأزمة إدارية خطيرة تؤثر سلبا على السوقيات، ولا سيما الإمدادات من الوقود وقطع الغيار وصيانة المركبات.
    Nous n'avons jamais pu obtenir la garantie que nos besoins en combustible seraient entièrement satisfaits par des fournisseurs extérieurs. UN ولم يحدث قط أن قدمنا ضمانات بأننا سنلبي احتياجاتنا من الوقود بأكملها من مصادر أجنبية.
    L'Agence garantirait l'approvisionnement adéquat en combustible de ceux qui remplissent des critères stricts en matière de non-prolifération grâce à une banque internationale de combustible nucléaire. UN وستكفل الوكالة إمدادات كافية من الوقود للبلدان التي تفي تماما بمعايير عدم الانتشار من خلال بنك دولي للوقود النووي.
    Depuis 1995, elle a transformé 230 tonnes d'uranium hautement enrichi en combustible pour des centrales nucléaires. UN ومنذ عام 1995، قمنا بتحويل 230 طنا من الأورانيوم العالي الإغناء إلى وقود يصلح لمحطات الطاقة النووية.
    Si l'on prend en compte les capacités actuelles de retraitement du combustible usé pour les réacteurs à eau légère et celles en cours de développement, il y aura suffisamment de capacité de retraitement dans le monde pendant une vingtaine d'années pour satisfaire tous les besoins escomptés en combustible utilisant du plutonium recyclé. UN إذا ما أُخِذت في الحسبان القدرات الحالية على إعادة معالجة الوقود المستهلك الخاص بمفاعلات الماء الخفيف وتلك الجاري بناؤها، لَتَبَيَّن لنا أنه ستكون هناك قدرة على إعادة المعالجة تكفي عالمياً لتلبية جميع الاحتياجات المتوقعة من وقود البلوتونيوم المعاد تدويره خلال ما يقرب من عقدين.
    Ils ont examiné diverses propositions sur les mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire. UN ونوقشت أيضا مقترحات مختلفة بشأن الآليات المتعددة الأطراف المتعلقة بإمدادات الوقود النووي.
    vii) AM0007: Analyse visant à déterminer quelle est la solution la plus économique pour l'installation en combustible (biomasse) des installations de production combinée (chaleur + électricité) qui fonctionnent sur une base saisonnière; UN `7` AM0007: تحليل لخيار الوقود الأقل تكلفة للتشغيل الموسمي لمرافق التوليد المشترك للحرارة والطاقة من الكتلة الأحيائية
    Malgré cela, si certaines installations, en particulier les réacteurs à flux élevé et ceux qui sont dotés d'un système d'alimentation en combustible atypique, sont effectivement problématiques, la conversion est possible dans quasiment tous les cas, pourvu que le combustible en cours de mise au point réunisse les conditions voulues. UN غير أنه على الرغم من أن هذه التحديات قائمة بالفعل فيما يتعلق ببعض المرافق، ولا سيما المفاعلات عالية الفيض والمفاعلات ذات التصاميم الفريدة من حيث الوقود المستخدم فيها، فالتحويل ممكن في جميع الحالات تقريبا، شريطة أن يؤهل الوقود الذي يجري تطويره على نحو صحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus