"en commun des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • تجميع الموارد
        
    • والتمويل الجماعي
        
    • التمويل الجماعي
        
    • الموارد المجمّعة
        
    • الأموال المجمعة
        
    • وتقاسم الموارد
        
    • بتجميع الموارد
        
    • تجمع الموارد
        
    • تقاسم الموارد
        
    • مصادر مشتركة
        
    • السلة المشتركة
        
    • ضم الموارد
        
    • تجميع مواردنا
        
    • والأموال المجمّعة
        
    • المشاركة في الموارد
        
    Les demandes de ressources financières se faisant de plus en plus pressantes, il devient plus indispensable encore de mettre en commun des ressources et des talents. UN بل إن الحاجة الى تجميع الموارد والمواهب أصبحت أكثر بروزا بازدياد الطلب على الموارد المتاحة.
    Aucun incident grave n'est survenu, grâce à la mise en commun des ressources et à l'affectation temporaire de personnel en fonction des besoins. UN لم تشهد القوة أي حالة قصور رئيسية نتيجة تجميع الموارد واستخدام التكليفات المؤقتة لمواجهة كل احتياجات التشغيل
    Adopté la décision 2013/3 sur l'examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources; UN اتخـذ المقرر 2013/3 بشأن استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي.
    Il a confirmé que la mise en commun des ressources au niveau des pays serait prise en compte. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    Par exemple, au Burkina Faso, la participation à la mise en commun des ressources a été d'une importance stratégique. UN فعلى سبيل المثال، كانت المشاركة في الأموال المجمعة في بوركينا فاسو ذات أهمية استراتيجية.
    Une telle mise en commun des ressources est non seulement justifiée par la politique générale de l'ONU étant donné que la MINUSIL comme le Tribunal sont des composantes de la présence des Nations Unies en Sierra Leone, mais également rationnelle sur le plan administratif et financier. UN وتقاسم الموارد له ما يبرره كمسألة من مسائل السياسة العامة للأمم المتحدة لأن كلا العمليتين تمثلان جزءا من مشاركة الأمم المتحدة عموما في سيراليون، كما أنه سليم إداريا وفعال ماليا من حيث التكلفة.
    Elle a fait observer que les règlements financiers du Fonds ne permettaient pas pour l'instant la mise en commun des ressources et a ajouté que le temps manquait pour préparer un document de séance pour la session annuelle. UN ولاحظت أن النظام المالي للصندوق لا يسمح في الوقت الحالي بتجميع الموارد وأضافت قائلة إن الوقت غير كاف ﻹعداد ورقة غرفة اجتماعات لتقديمها في الدورة السنوية.
    Dans les économies traditionnelles, cette assistance est généralement financée par la mise en commun des ressources du groupe familial. UN وعادة ما تقدم الاقتصادات التقليدية الكثير من هذه المساعدة من خلال تجميع الموارد داخل وحدة الأسرة.
    La mise en commun des ressources n’était plus considérée comme une condition préalable. UN ولم يعد تجميع الموارد في سلة مشتركة يعتبر شرطا أساسيا.
    La mise en commun des ressources n’était plus considérée comme une condition préalable. UN ولم يعد تجميع الموارد في سلة مشتركة يعتبر شرطا أساسيا.
    Il faut aussi resserrer la coopération économique entre petits États insulaires en développement de diverses régions, notamment par le biais de la mise en commun des ressources. UN ولا بد كذلك من تكثيف التعاون الاقتصادي داخل مناطق هذه الدول، بما في ذلك عن طريق تجميع الموارد.
    Adopté la décision 2013/3 sur l'examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources; UN اتخـذ المقرر 2013/3 بشأن استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي.
    Adopté la décision 2013/3 sur l'examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources; UN اتخـذ المقرر 2013/3 بشأن استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي.
    Dans sa décision 2013/3, concernant l'examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources, il a décidé de maintenir ces arrangements pour une nouvelle période d'essai (2013-2014). UN وقام المجلس التنفيذي، في مقرره 2012/3 باستعراض مشاركة البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي ووافق على فترة تجريبية تالية، 2012-2014.
    Il a confirmé que la mise en commun des ressources au niveau des pays serait prise en compte. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    Il a continué à s'associer aux débats multilatéraux mondiaux concernant la mise en commun des ressources financières. UN وتواصل اليونيسيف مشاركتها في المناقشات العالمية المتعددة الأطراف بشأن التمويل الجماعي.
    L'expression fonds commun désigne les dépenses de financement effectuées dans un secteur ou pour un programme spécifique à la suite de la mise en commun des ressources financières correspondantes par les partenaires participants. UN أما الأموال المجمعة فالهدف منها هو تمويل النفقات داخل قطاع ما أو برنامج ما من خلال قيام الأطراف المشاركة بتجميع الموارد المالية.
    La fiabilité et l'efficacité des activités opérationnelles seraient renforcées si l'ensemble des éléments s'engageaient à réduire les coûts de transaction grâce à l'harmonisation et à la simplification des procédures administratives, à l'adoption de normes comptables uniformes et à la mise en commun des ressources. UN والتزام المنظومة بأكملها بتقليل تكاليف المعاملات من خلال تنسيق وتبسيط الإجراءات الإدارية واعتماد معايير موحّدة للمحاسبة وتقاسم الموارد كلها أمور تؤدي إلى تعزيز موثوقية وفعالية الأنشطة التنفيذية.
    Elle a fait observer que les règlements financiers du Fonds ne permettaient pas pour l'instant la mise en commun des ressources et a ajouté que le temps manquait pour préparer un document de séance pour la session annuelle. UN ولاحظت أن النظام المالي للصندوق لا يسمح في الوقت الحالي بتجميع الموارد وأضافت قائلة إن الوقت غير كاف ﻹعداد ورقة غرفة اجتماعات لتقديمها في الدورة السنوية.
    Ces réseaux sont un moyen important pour les pays en développement de mettre en commun des ressources limitées pour régler des problèmes qui leur sont propres. UN وتوفر شبكات البحث هذه فرصة هامة للبلدان النامية لكي تجمع الموارد المحدودة لمعالجة المشاكل التي تنفرد بها هذه البلدان.
    87. L’idée d’une mise en commun des ressources des entreprises de production n’est pas nouvelle. UN ٨٧ - ليست فكرة تقاسم الموارد فيما بين المؤسسات المنتجة بالفكرة الجديدة.
    Au Siège, le Service des achats, depuis plusieurs années, étudiait les possibilités de mise en commun des ressources, à chaque fois que l'occasion s'en présente. UN وفي المقر، كانت دائرة المشتريات تستكشف الفرص الممكنة لاعتماد مصادر مشتركة طوال السنوات القليلة الماضية، حيثما ظهرت تلك الفرص.
    Dans ce contexte, la délégation a demandé à être informée ultérieurement de la façon dont la contribution du FNUAP à la mise en commun des ressources renforcerait les résultats obtenus dans le contexte du PFPA. UN وفي هذا السياق، طلب الوفد إحاطته علما في مرحلة لاحقة حول الأسلوب التي ستكفل به مشاركة الصندوق في السلة المشتركة تعزيز إنجاز النواتج ضمن إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Dans certains cas, la mise en commun des ressources pour la réalisation de projets transfrontières et d'activités concertées de surveillance et de prévision offre des possibilités particulièrement importantes et devrait être encouragée dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN ويبدو في بعض الحالات أن ضم الموارد المخصصة للمشاريع العابرة للحدود وتلك المخصصة للرصد والتنبؤ المشتركين يتيح إمكانيات بالغة الأهمية، وينبغي تشجيعه في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Notre force, en tant que petits États aux handicaps géographiques et structurels spécifiques, réside dans la mise en commun des ressources pour régler collectivement ces questions. UN وبوصفنا دولا صغيرة تعاني من عوائق جغرافية وهيكلية متأصلة، تكمن قوتنا في تجميع مواردنا من أجل معالجة هذه القضايا معالجة جماعية.
    Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources UN استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة
    Une stratégie urbaine conjointe, fondée sur la collaboration et la mise en commun des ressources avec d'autres organismes de développement opérant dans les zones urbaines, est actuellement appliquée en vue d'établir un programme optimal. UN ويجري اتباع استراتيجية حضرية مشتركة تستند إلى المشاركة في الموارد وتجميعها بالتعاون مع وكالات إنمائية عاملة في مناطق حضرية للتوصل إلى برنامج أمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus