De l'avis de la Russie, les dispositions contenues dans ce document pourraient être prises en compte dans l'établissement d'un rapport par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | وفي اعتقادنا أن أحكام تلك الوثيقة يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند إعداد تقرير من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Les éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'un cadre à cet effet sont les suivants : | UN | وتشمل العناصر التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع إطار لهذا العمل ما يلي: |
Elle a appelé l'attention sur la relative fragilité du tissu économique et social du Cambodge, qui devait être prise en compte dans l'évaluation de la situation des droits de l'homme. | UN | ولاحظت الأسس الاقتصادية الاجتماعية الضعيفة نوعاً ما، والتي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم حالة حقوق الإنسان. |
Le coût des installations fournies par un État Membre sur le territoire duquel l'ONU mène une opération ne doit pas être pris en compte dans l'évaluation des contributions volontaires; | UN | وتستثنى من عملية تحديد التبرعات تكلفة المرافق التي يُتفق على أن توفرها دولة عضو توجد في بلدها عملية لحفظ السلام. |
Le Gouvernement estimait que sa politique en matière d'immigration était compatible avec ses obligations au titre du Traité de Waitangi et que le point de vue des Maoris avait été pleinement pris en compte dans l'élaboration de la nouvelle politique d'immigration. | UN | وقال الممثل إن الحكومة على ثقة من أن سياسة الهجرة التي تتبعها تطابق التزاماتها بموجب معاهدة ويتانغي وأن رأي الماووري قد أخذ في الاعتبار على النحو اﻷوفى حينما استحدثت سياسة الهجرة الجديدة. |
Disposition appliquée et prise en compte dans l'ordre du jour de chaque session | UN | نُفذ هذا الحكم على النحو المطلوب ويرد في جدول أعمال كل دورة. |
D'autres Parties ont également estimé que les priorités locales devaient être prises en compte dans l'optique des mesures d'adaptation à privilégier à moyen et à long terme. | UN | واعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أيضاً أخذ الأولويات المحلية في الحسبان في عملية تحديد الأولويات المتوسطة والطويلة الأمد. |
Pour autant, non seulement les contraintes mais également les bénéfices devraient être pris en compte dans l'évaluation. | UN | غير أن القيود ليست هي الشيء الوحيد الذي يجب أن يوضع في الاعتبار عند التقييم بل الفوائد أيضاً. |
Le Comité souscrit donc aux arguments de l'Iraq selon lesquels l'amortissement doit être pris en compte dans l'évaluation de cet élément de perte. | UN | وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة. |
Ces premiers accords seront pris en compte dans l'établissement du bilan global des négociations. | UN | وسوف تؤخذ الاتفاقات المبكرة في الاعتبار عند تقييم المحصلة الإجمالية للمفاوضات. |
Le non-respect des dispositions relatives à la présentation de ces plans est pris en compte dans l'évaluation globale des bureaux de pays. | UN | ويؤخذ عدم الامتثال لاشتراطات تقديم خطط العمل في الاعتبار عند التقييم العام للمكاتب القطرية. |
Toutefois, elle est convenue que les retards auraient dû être pris en compte dans l'évaluation des prestations des consultants. | UN | على أن الإدارة وافقت على أن التأخير كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء الخبراء الاستشاريين. |
Cependant, la non soumission des plans d'action est un élément qui a été pris en compte dans l'évaluation globale des bureaux de pays. | UN | لكن عدم الامتثال لتقديم خطط العمل أُخذ في الاعتبار عند إجراء التقييم الشامل للمكاتب القطرية. |
Le Comité souscrit donc aux arguments de l'Iraq selon lesquels l'amortissement doit être pris en compte dans l'évaluation de cet élément de perte. | UN | وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة. |
Il l'a assuré que les résultats des évaluations seraient pris en compte dans l'élaboration d'une stratégie et d'un cadre de mise en oeuvre du programme mondial. | UN | وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي. |
Il l'a assuré que les résultats des évaluations seraient pris en compte dans l'élaboration d'une stratégie et d'un cadre de mise en oeuvre du programme mondial. | UN | وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي. |
Le coût des installations fournies par un État Membre sur le territoire duquel l'ONU mène une opération ne doit pas être pris en compte dans l'évaluation des contributions volontaires; | UN | وتستثنى من عملية تحديد التبرعات تكلفة المرافق التي يُتفق على أن توفرها دولة عضو توجد في بلدها عملية لحفظ السلام؛ |
Le coût des installations fournies par un État Membre sur le territoire duquel l'ONU mène une opération ne doit pas être pris en compte dans l'évaluation des contributions volontaires; | UN | وتستثنى من عملية تحديد التبرعات تكلفة المرافق التي يجري توفيرها بموجب اتفاق مع الدولة العضو التي توجد في بلدها عملية حفظ السلام؛ |
Le Gouvernement estimait que sa politique en matière d'immigration était compatible avec ses obligations au titre du Traité de Waitangi et que le point de vue des Maoris avait été pleinement pris en compte dans l'élaboration de la nouvelle politique d'immigration. | UN | وقال الممثل إن الحكومة على ثقة من أن سياسة الهجرة التي تتبعها تطابق التزاماتها بموجب معاهدة ويتانغي وأن رأي الماووري قد أخذ في الاعتبار على النحو اﻷوفى حينما استحدثت سياسة الهجرة الجديدة. |
Qu'elles appartiennent ou non au secteur informel, les microentreprises n'en constituent pas moins une catégorie extrêmement " invisible " , mal connue et par conséquent insuffisamment prise en compte dans l'élaboration des politiques. | UN | وسواء أكانت المشاريع الصغرى غير رسمية أم لا، فإنها تظل قطاعا " غير مرئي " إلى حد كبير، وغير موثق بصورة جيدة، ومن ثم، لا تؤخذ في الاعتبار على النحو المناسب في صنع السياسات. |
Disposition appliquée et prise en compte dans l'ordre du jour de chaque session | UN | نُفذ هذا الحكم على النحو المطلوب ويرد في جدول أعمال كل دورة. |
23. Par la décision 19/COP.6, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de continuer à suivre de près les activités menées dans le cadre de l'Évaluation de la dégradation des terres arides (LADA) et, notamment, de faciliter la participation des Parties à ces activités, afin que leurs besoins et leurs préoccupations soient pris en compte dans l'Évaluation. | UN | 23- طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، في مقرره 19/م أ-6، أن تواصل عن كثب متابعة أنشطة المبادرة الخاصة بتقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة وأن تعمل، في جملة أمور، على تيسير مشاركة الأطراف بحيث تؤخذ شواغل واحتياجات الأطراف في الحسبان في عملية التقييم. |