"en compte de la problématique hommes-femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • منظور جنساني في
        
    • مراعاة الاعتبارات الجنسانية في
        
    • مراعاة المنظورات الجنسانية في
        
    • نحو مراع للمنظور الجنساني
        
    • المراعي للمنظور الجنساني
        
    • المراعية للمنظور الجنساني
        
    • المتعلقة بالبُعد الجنساني في
        
    • المسائل الجنسانية المتصلة
        
    • المراعية للاعتبارات الجنسانية في
        
    • يراعي الفروق بين الجنسين في
        
    • يراعي الاعتبارات الجنسانية في
        
    • منظورات جنسانية ضمن
        
    • نحو مراعٍ للمنظور الجنساني
        
    Atelier sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la formulation de projets UN حلقة عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد المشاريع
    2009 : prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le PNUAD UN الفعلي لعام 2009: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le système de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نظام الرصد والتقييم لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    Le BINUGBIS s'est lui aussi employé à promouvoir la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les institutions de la police et de l'armée. UN وسعى مكتب الأمم المتحدة المتكامل أيضاً إلى تنفيذ مبادرات لتعميم مراعاة منظور جنساني في مؤسستي الشرطة والجيش.
    Objectif 6 Meilleure prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les statistiques de la criminalité et de la justice pénale UN زيادة أهمية مراعاة الاعتبارات الجنسانية في إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية
    Rapport du Secrétaire général sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    :: Appui technique à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le dispositif de sécurité et de défense UN :: تقديم الدعم التقني لإدماج مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الدفاع والأمن
    :: Assistance technique au Gouvernement pour le suivi de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'application de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة بشأن رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ الاستراتيجية
    Prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble des politiques et programmes du système des Nations Unies UN 3 - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    3. Prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble UN ٣ - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    La CEA encouragera activement la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la conception, l'application, le contrôle et l'évaluation des politiques et programmes dans les sphères politique, économique et sociale. UN وستروج اللجنة بنشاط لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    2010 (estimation) : prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux concernant 5 domaines prioritaires et 2 domaines intersectoriels de la Stratégie nationale de UN التقديرات لعام 2010: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في 5 من أولويات استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان و 2 من قضاياها الشاملة
    Rapport du Secrétaire général sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les stratégies nationales de développement UN تقرير الأمين العام عن إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les stratégies nationales de développement UN إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    L'Entité a publié des orientations générales ainsi qu'un document de synthèse sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la réduction des risques de catastrophe. UN وأصدرت الهيئة توجيها وموجزا قطاعيا بشأن مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الحد من مخاطر الكوارث.
    ONU-Femmes a joué un rôle important dans la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد وفرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة زخما مهما يساعد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في شتى أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Le plan d'action pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la consolidation de la paix présenté ci-après prévoit sept engagements correspondant chacun à un ensemble de mesures et d'activités complémentaires spécifiques. UN 26 - وتتضمّن خطة عمل بناء السلام على نحو مراع للمنظور الجنساني المبيّنة أدناه سبعةَ التزامات. ويرتبط بكل من هذه الالتزامات مجموعة من التدابير المحدّدة والأنشطة الداعمة.
    Des progrès ont été obtenus dans la réalisation des objectifs du plan d'action concernant la participation des femmes au règlement des conflits, ainsi que la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la planification, le financement et la primauté du droit. UN 26 - وأُحرز تقدم نحو تحقيق أهداف خطة العمل في ما يتعلق بإشراك المرأة في حل النزاعات، والتخطيط المراعي للمنظور الجنساني والتمويل وسيادة القانون.
    La prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'analyse budgétaire ne figure pas dans le budget de fonctionnement du gouvernement comme moyen permettant de répondre aux besoins particuliers des femmes et d'évaluer les sommes que le gouvernement consacre aux femmes. UN غياب الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الميزانية التشغيلية للحكومة بوصفها آلية لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء وتقييم نفقات الحكومة على المرأة.
    Ont été jugés favorablement un certain nombre d'éléments pris en considération dans le budget global, à savoir le développement et le renforcement de la budgétisation axée sur les résultats, la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le cadre logique et l'identification précise des initiatives envisagées par le Secrétaire général pour renforcer plus avant l'Organisation des Nations Unies. UN كما أُعرب عن التقدير لوجود عدد من العناصر التي تقوم عليها الميزانية بوجه عام، وهي توسيع وتعزيز الميزنة القائمة على النتائج، وانعكاس القضايا المحددة المتعلقة بالبُعد الجنساني في الإطار المنطقي، والتحديد الواضح لمبادرات الأمين العام المقترحة التي ترمي إلى زيادة تعزيز الأمم المتحدة.
    :: Ouverture, dans les trois États du Darfour, de 4 débats publics sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le processus de paix UN :: بدء أربعة حوارات مجتمعية في ولايات دارفور الثلاث حول المسائل الجنسانية المتصلة بعملية السلام
    3 ateliers à l'intention de 150 policiers sur les examens techniques relatifs à la mise en œuvre des méthodes de prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la Police nationale réorganisée, aux niveaux national et provincial UN عقد 3 حلقات عمل لفائدة 150 فردا من أفراد الشرطة بشأن الاستعراضات التقنية لإعمال النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في الشرطة الوطنية الكونغولية المعاد تنظيمها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    202. Lors de l'examen des mécanismes chargés de favoriser la promotion de la femme, les gouvernements et les autres acteurs devraient encourager l'adoption de mesures énergiques et visibles visant à assurer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes afin d'en analyser les conséquences sexospécifiques, avant toute décision. UN ٢٢٠ - ويتعين على الحكومات والقطاعات اﻷخرى، لدى معالجتها لمسألة اﻵليات التي تدعو الى النهوض بالمرأة، تشجيع اعتماد سياسة عامة فعالة وواضحة ترمي الى إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة السياسات والبرامج بحيث يجري، قبل اتخاذ القرارات، تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    Consciente que la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les interventions en cas de catastrophe et la planification et la mise en œuvre du relèvement à long terme hâtera le redressement, améliorera l'efficacité et l'équité des activités de relèvement à court et à long terme et renforcera la résilience des populations locales, UN وإذ تسلّم بأن إدماج منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية في التصدي للكوارث والتخطيط للتعافي الأطول أجلا وتنفيذه سيحد من وقت التعافي وسيؤدي إلى المزيد من الكفاءة والإنصاف في جهود الإنعاش القصيرة الأجل والأطول أجلا، وإلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية بأسرها على مواجهة الكوارث،
    Le PNUD a fourni un appui aux fins de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la lutte contre le sida au Honduras. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراج منظورات جنسانية ضمن إجراءات التصدي للإيدز في هندوراس.
    Le système des Nations Unies doit continuer à promouvoir l'égalité des sexes, notamment par la mise en œuvre du plan en sept points pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la consolidation de la paix énoncé dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز المساواة بين الجنسين، وخاصة عن طريق تنفيذ خطة النقاط السبع لبناء السلام على نحو مراعٍ للمنظور الجنساني كما جاء في تقرير الأمين العام عن بناء السلام بعد انتهاء النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus