"en concertation étroite avec" - Traduction Français en Arabe

    • بالتشاور الوثيق مع
        
    • بتنسيق وثيق مع
        
    • بالتنسيق الوثيق مع
        
    • بتشاور وثيق مع
        
    • بتعاون وثيق مع
        
    • في تشاور وثيق مع
        
    • تجرى مشاورات وثيقة بين
        
    • وبعد التشاور الوثيق مع
        
    Il est donc essentiel que toutes les stratégies de développement des entreprises soient élaborées en concertation étroite avec le secteur privé. UN ولذلك، فإنه لا بد من أن تصاغ جميع الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المؤسسات بالتشاور الوثيق مع القطاع الخاص.
    Des mesures correctives pourront alors être définies en concertation étroite avec les exportateurs et producteurs concernés. UN وعندئذ يمكن اتخاذ اجراءات علاجية بالتشاور الوثيق مع المصدﱢرين والمنتجين المعنيين.
    Dans l'exercice de ces fonctions, le Conseiller spécial agira en concertation étroite avec les chefs des départements concernés. UN ولدى اضطلاع المستشار الخاص بهذه المهام سيعمل بالتشاور الوثيق مع رؤساء اﻹدارات المعنية.
    La Division continuera, en concertation étroite avec le Département des affaires politiques, à suivre de près la situation dans la région et, selon qu’il convient, à en informer le Secrétaire général adjoint et le Secrétaire général. UN وستواصل الشعبة، بتنسيق وثيق مع إدارة الشؤون السياسية، رصد الحالة في المنطقة عن كثب وإسداء المشورة إلى وكيل اﻷمين العام وإلى اﻷمين العام، حسب الاقتضاء.
    Elle devra également être menée en concertation étroite avec toutes les parties intéressées. UN كما ينبغي إجراؤها بالتنسيق الوثيق مع جميع الأطراف المعنية.
    Nous comptons sur vous, Monsieur le Président, pour définir la prochaine étape de nos travaux en concertation étroite avec les États les plus intéressés. UN ونعتمد عليكم يا سيادة الرئيس لبدء المرحلة التالية من عملنا، بتشاور وثيق مع الدول الأكثر اهتماما.
    L'Organisation a continué à faciliter les travaux du secrétariat du Parlement fédéral de transition, en concertation étroite avec l'Association des parlementaires européens pour l'Afrique. UN وواصلت الأمم المتحدة تسهيل عمليات أمانة البرلمان الاتحادي الانتقالي، بتعاون وثيق مع رابطة برلمانيي غرب أوروبا لمناصرة أفريقيا.
    Sur le plan pratique, le cadre d'évaluation a été conçu en concertation étroite avec les responsables des autres évaluations de cadres de coopération régionale, surtout en Amérique latine et dans les Caraïbes, afin de faciliter les comparaisons. UN وقد وُضع إطار التقييم، من الناحية العملية، في تشاور وثيق مع تقييمات إطار التعاون الإقليمي الأخرى، لا سيما إطار التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بغية تيسير إجراء المقارنات.
    Il a décidé également que la publication serait élaborée en concertation étroite avec des experts, des institutions et des organismes s'occupant des questions de parité, en tenant compte de l'expérience acquise et des exemples existant dans ce domaine. UN وقرّر فريق الخبراء إصدار المنشور بالتشاور الوثيق مع هيئات الخبراء والوكالات والمنظمات المعنية بالمسائل الجنسانية، آخذاً في اعتباره التجارب والأمثلة ذات الصلة.
    Le Coordonnateur s'emploie à préciser plus en détail la politique à l'échelle du système, en concertation étroite avec les organismes des Nations Unies; UN ويواصل المنسق العمل على إدراج مزيد من التفاصيل في السياسة على نطاق المنظومة بالتشاور الوثيق مع كيانات منظومة الأمم المتحدة؛
    Chaque équipe du Groupe de travail mondial devra établir son propre programme de travail, se fixer des délais et définir des résultats à atteindre, en concertation étroite avec l'équipe de coordination. UN وسيتعين على كل فريق من أفرقة العمل التابعة للفريق العامل العالمي إعداد برنامج عمله وجدوله الزمني ونواتجه بالتشاور الوثيق مع فريق التنسيق.
    Le Comité étudiera, en concertation étroite avec la Direction exécutive et le Secrétariat, les moyens de rationaliser ses méthodes de travail. UN 26 - ستقوم اللجنة، بالتشاور الوثيق مع المديرية التنفيذية والأمانة العامة، بالنظر في السبل الممكنة لترشيد أساليب عملها.
    Le Conseil souligne également le rôle vital que jouent les Nations Unies à travers l'appui qu'elles apportent aux autorités nationales pour élaborer une stratégie dès le départ en concertation étroite avec des partenaires internationaux afin de répondre en tant que de besoin à ces priorités. UN ويشدد المجلس على الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم السلطات الوطنية للقيام في وقت مبكر، بالتشاور الوثيق مع الشركاء الدوليين، بوضع استراتيجية للتصدي لهذه الأولويات، حسب الاقتضاء.
    Le secrétariat a établi le budget de l'exercice biennal 2010-2011 en concertation étroite avec les Parties. UN وأعدت الأمانة ميزانية فترة السنتين 2010-2011 بالتشاور الوثيق مع الأطراف.
    ii) Une analyse approfondie de l'effet de toute expansion envisagée de la représentation hors Siège sur l'exécution des activités de coopération technique et des programmes ainsi que de ses incidences financières à long terme, menée en concertation étroite avec les États Membres; UN `2` تحليل شامل لأثر أي توسيع متوخى للتمثيل الميداني على أداء مشاريع التعاون التقني وتنفيذ البرامج وكذلك ما يترتب عليه من آثار مالية على الأجل الطويل، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء؛
    29. Dans le cadre de la présente opération, les organisations sousrégionales et régionales, en concertation étroite avec le secrétariat de la Convention, peuvent, s'il y a lieu et sur demande, apporter leur concours aux centres de liaison nationaux dans la limite des ressources disponibles. UN 29- وفي سياق الممارسة الحالية، للمنظمات دون الإقليمية والإقليمية أن تقوم، بتنسيق وثيق مع أمانة الاتفاقية، بتقديم المساعدة إلى جهات الوصل الوطنية، إن اقتضى الحال وعند الطلب، في حدود الموارد المتاحة.
    en concertation étroite avec la Force de paix au Kosovo (KFOR), la police de la MINUK et le Service de police du Kosovo continueront à prendre des mesures énergiques pour renforcer la sécurité générale en vue de soutenir le processus politique devant permettre de déterminer le statut futur du Kosovo. UN وستواصل شرطة بعثة الأمم المتحدة ودائرة الشرطة في كوسوفو اتخاذ تدابير مشددة، بتنسيق وثيق مع القوة الأمنية الدولية في كوسوفو (قوة كوسوفو)، من أجل تعزيز الأمن العام في كوسوفو ودعم العملية السياسية المفضية إلى تحديد الوضع مستقبلا.
    Cette étude devrait tenir compte des travaux parallèles visant à améliorer le système conventionnel en matière de droits de l'homme, notamment les initiatives du Secrétaire général, et être menée en concertation étroite avec toutes les parties intéressées. UN 36- وينبغي أن تراعي هذه الدراسة الأعمال الموازية الهادفة إلى تحسين النظام التعاهدي في مجال حقوق الإنسان، لا سيما مبادرات الأمين العام، كما ينبغي إجراؤها بالتنسيق الوثيق مع جميع الأطراف المعنية.
    Les décisions concernant l'implantation des comptoirs de l'ONUDI et la transformation de bureaux de pays en comptoirs doivent être prises en concertation étroite avec le pays concerné. UN وأي قرارات بشأن تحديد مواقع المكاتب المصغّرة أو تحويل مكاتب قطرية لليونيدو إلى مكاتب مصغّرة يجب أن تُتخذ بتشاور وثيق مع البلد المعني.
    De plus, dans l'optique générale d'améliorer le taux de soumission des rapports, des lettres de rappel ont été adressées chaque année par le Coordonnateur, en concertation étroite avec l'Unité provisoire d'appui à l'application, à tous les États parties ayant des obligations en matière de présentation de rapports. UN وعلاوة على ذلك، وبغية رفع المعدل العام لتقديم التقارير، ما فتئ المنسق يوجه سنوياً، بتعاون وثيق مع الوحدة المؤقتة لدعم التنفيذ، رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تقع عليها التزامات على صعيد الإبلاغ.
    Il est également recommandé que l'Opération, en concertation étroite avec le Gouvernement, revoie les dispositions prises pour la protection des membres du Gouvernement et des principales parties prenantes politiques, ainsi que des installations n'appartenant pas à l'ONU, en vue d'adapter les ressources nécessaires à cette tâche. UN ويوصى أيضا بأن تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في تشاور وثيق مع الحكومة، باستعراض ترتيبات الحماية لأعضاء الحكومة والجهات السياسية الرئيسية المعنية، وكذلك منشآت الأمم المتحدة، بغية تعديل الاحتياجات من الموارد اللازمة لتلك المهمة.
    Tout au long de ce processus, le Haut Commissariat travaillera en concertation étroite avec ses partenaires au sein de l’Organisation. UN وسوف تجرى مشاورات وثيقة بين مكتب المفوض السامي وكيانات اﻷمم المتحدة الشريكة في جميع مراحل العملية.
    Il faudrait en revanche examiner et évaluer les services de conférence supplémentaires qui devraient être assurés pour les réunions, tables rondes, groupes d'étude et auditions et dialogues de la société civile éventuellement tenus en parallèle, et déterminer leurs incidences financières lorsque les modalités d'organisation de la conférence auraient été arrêtées, en concertation étroite avec les États Membres. UN غير أن أي احتياجات إضافية في مجال خدمات المؤتمرات تتعلق بالاجتماعات الموازية والموائد المستديرة وأفرقة الخبراء وجلسات استماع و/أو حوارات المجتمع المدني سيلزم استعراضها وتقييمها وتحديد آثارها المالية عندما تتضح طرائق العمل، وبعد التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالترتيبات التنظيمية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus