Toutefois, le service reste limité car les installations de Djouba ne peuvent être utilisées lorsque le technicien de Djouba est en congé maladie ou en congé de récupération. | UN | بيد أن الخدمة المقدمة لا تزال محدودة بسبب تعذر إجراء تداول بالفيديو إذا كان تقني جوبا مريضا أو في إجازة استجمام دورية. |
Un fonctionnaire en congé de maladie peut : | UN | إذ يجوز بموجبها التصرف كما يلي بشأن الموظف الموجود في إجازة مرضية: |
Cette augmentation, certes modeste mais prometteuse, montrait que les employeurs commençaient à se rendre compte qu’ils avaient intérêt à soutenir financièrement les femmes qui étaient en congé de maternité. | UN | وهذا دليل بسيط ولكن مقبول على أن أصحاب العمل يدركون فوائد تقديم الدعم المالي للنساء في إجازة اﻷمومة. |
Le nombre d'individus en congé de maladie ou autres est à un taux acceptable de 20 % environ. | UN | وبلغ عدد الأفراد في إجازات مرضية أو غيرها معدلا غير مقبول يبلغ نحو 20 في المائة. |
:: Les périodes d'absence en congé de maladie sont plus longues pour les fonctionnaires approchant l'âge de la retraite; | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
Le solde correspond au remplacement des fonctionnaires du Bureau en congé de maternité et en congé de maladie. | UN | ويغطي الرصيد الاستعاضة عن موظفات وموظفي المكتب الحاصلين على إجازات أمومة وإجازات مرضية. |
Femmes en congé de maternité et congé parental jusqu'à l'âge de l'enfant défini par loi, en milliers | UN | النساء اللاتي في إجازة أمومة وإجازة لرعاية طفل لحين بلوغ السن المقررة في القانون، باﻵلاف |
Dans cette affaire, la requérante était en congé de maladie prolongé et personne n'avait accès à sa messagerie électronique. | UN | في هذه القضية، كانت المشتكية في إجازة مرضية لمدة طويلة ولم يكن بمقدور أحد الاطلاع على رسائلها الإلكترونية. |
Aussi nombre de femmes choisissent-elles de continuer à travailler pendant une grande partie de la période pendant laquelle elles devraient être en congé de maternité. | UN | ولهذا السبب، تختار أغلبية النساء الاستمرار في العمل خلال جزء كبير من الفترة التي ينبغي أن يكن فيها في إجازة أمومة. |
- Les travailleuses en congé de maternité ont droit à une indemnisation postnatale quel que soit le nombre de leurs enfants. | UN | تحق علاوة الولادة للمرأة العاملة التي تكون في إجازة أمومة، مهما كان عدد ولاداتها. |
Il a parlé par téléphone avec le Ministre de la justice et a été informé que la demande ne pouvait être déposée parce que le juge du tribunal civil était en congé de maladie. | UN | وتحدث هاتفيا مع وزير العدل فأُبلغ أن الالتماس تعذر تقديمه بسبب غياب قاضي المحكمة المدنية في إجازة مرضية. |
Il est interdit de demander aux femmes enceintes, aux femmes en congé de maternité et à celles qui ont un enfant de moins de trois ans de travailler les jours chômés. | UN | ويُحظر عمل الحامل، والمرأة التي في إجازة وضع، والمرأة التي لديها أطفال دون الثالثة من العمر في غير أيام العمل. |
L'article 129 stipule qu'il est interdit d'envoyer en voyages d'affaires les femmes enceintes, les femmes en congé de maternité et celles qui ont des enfants de moins de trois ans. | UN | ويرد في المادة 129 حظر إرسال المرأة الحامل أو التي في إجازة وضع أو التي لديها أطفال دون الثالثة في رحلات عمل. |
Le nombre d'hommes en congé de maladie ou absents pour d'autres raisons s'est situé au niveau acceptable de 18 %. | UN | وبلغت نسبة الأفراد الذين كانوا في إجازات مرضية، أو إجازات أخرى، 18 في المائة، وهي نسبة مقبولة. |
Le nombre d'individus en congé de maladie ou autres a augmenté du fait de la période des congés annuels et reste à un taux acceptable. | UN | وازداد عدد الأفراد الموجودين في إجازات مرضية أو غيرها بسبب فترة الإجازة الصيفية وما زال عند معدل مقبول. |
Les périodes d'absence en congé de maladie sont plus longues pour les fonctionnaires approchant l'âge de la retraite; | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
Cette baisse est due au fait que des membres essentiels du personnel étaient en congé de maladie. | UN | ويعزى انخفاض هذا العدد إلى أن بعض الموظفين الرئيسيين كانوا في إجازات مَرضية |
Les ressources prévues au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) permettraient de remplacer le personnel en congé de maladie de longue de durée ou en congé de maternité et d'engager du personnel supplémentaire pendant les périodes de pointe. | UN | وستغطي الاحتياجات المقدرة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إحلال موظفين محل الحاصلين على إجازات مرضية أو إجازات أمومة ممتدة أو استخدام موظفين إضافيين أثناء فترات ذروة عبء العمل. |
Les ressources demandées serviraient à couvrir les dépenses relatives aux congés de maternité, au remplacement de fonctionnaires en congé de maladie de longue durée et aux travaux effectués en période de pointe; | UN | مطلوب موارد لتغطية التكاليف المتصلة بتوظيف من يحلون محل القائمات باجازات لﻷمومة أو المتغيبين في اجازات مرضية ممتدة وبأنشطة ذروة حجم العمل؛ |
Le montant demandé tient compte des ressources nécessaires pour remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. | UN | وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة. |
Cette assistance doit également permettre de remplacer pendant quatre mois une fonctionnaire de la même classe en congé de maternité. | UN | كما يغطي أربعة أشهر من إجازة الأمومة لموظفة واحدة من فئة الخدمات العامة - الرتب الأخرى. |
Le fait que les organisations avaient indiqué que les fonctionnaires étaient moins nombreux à se prévaloir du bénéfice du voyage en congé de détente était particulièrement inquiétant. | UN | فقد ذكرت المنظمات مثلا أن عدد الموظفين الذي يسافرون للراحة والاستجمام في انخفاض، وهو تطور سلبي جدا. |
5. Dépenses supplémentaires considérables pour les frais de voyage du personnel en congé de compensation, en congé annuel ou en mission, en plus du manque à gagner en termes de journées de travail perdues pendant le trajet. | UN | ٥ - الزيادة الكبيرة في حجم المصاريف المترتبة على عملية استقبال وترحيل العمال القادمين والمغادرين من وإلى مناطق إقامتهم أثناء اﻹجازات الحقلية والسنوية وأثناء تأدية المهام الرسمية علاوة على الوقت الضائع الناتج عن ضياع عدة أيام عمل أثناء السفر. |
Ce personnel temporaire est nécessaire pour compléter les effectifs pendant les périodes particulièrement chargées en raison de situations d'urgence et pour remplacer le personnel en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. | UN | وتلزم المساعدة الموقتة العامة لتعزيز موارد الموظفين الحالية خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن تزامن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين الذين يقضون إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة. |
Le coût total a été réduit de 3,5 % (1 121 120 dollars) pour tenir compte des périodes d'absence en congé de détente. | UN | وقـد انخفض مجموع التكلفـة بعامل عدم استهلاك يبلغ ٣,٥ في المائة )١٢٠ ١٢١ ١ دولار( أثناء التغيب في اﻹجازات الترفيهية. |
Remplacement de personnel en congé de maladie ou de maternité. | UN | للاستعاضة مؤقتا عن الموظفين القائمين بإجازة مرضية/إجازة أمومة. |
i) Annulation de la décision de soustraire les absences de la requérante de ses congés annuels et de la mettre en congé spécial sans traitement; ii) ajustements reflétant sa mise en congé de maladie à mi-traitement | UN | ' 1` إلغاء قرار خصم الأيام التي تغيبت فيها مقدمة الطلب عن العمل من إجازتها السنوية، ومنحها إجازة خاصة بدون أجر؛ ' 2` إجراء ما يلزم من تعديلات لمنح مقدمة الطلب إجازة مرضية بنصف الأجر |
Cette réforme concerne toutes les personnes en congé de maladie, quel qu'en soit le motif. | UN | وينطبق هذا الإصلاح على كل من يقضون إجازة مرضية، بغض النظر عن سببها. |
L'Institut croate d'assurance maladie ventile par sexe les données sur les assurés et les personnes en congé de maladie. | UN | ويضطلع المعهد الكرواتي للتأمين الصحي بتصنيف البيانات حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالحائزين للتأمين والأشخاص في الإجازات المرضية. |
Ce personnel temporaire est nécessaire pour compléter les effectifs pendant les périodes particulièrement chargées en raison de situations d'urgence et pour remplacer le personnel en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. | UN | وتلزم المساعدة المؤقتة العامة لاستكمال الموارد الموجودة من الموظفين خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين في اجازة مرضية ممتدة أو إجازة أمومة. |