"en conséquence de l'invasion et" - Traduction Français en Arabe

    • نتيجة لغزو العراق واحتلاله
        
    • نتيجة غزو العراق واحتلاله
        
    • جراء غزو العراق واحتلاله
        
    • كنتيجة لغزو العراق واحتلاله
        
    • نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله
        
    Tout le matériel aurait été perdu sur les chantiers en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهي تدعي أن كل البنود فُقدت من مواقع المشاريع نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Toutes les pièces qui se trouvaient dans l'entrepôt Al Jazair d'ABB en Iraq auraient été perdues en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهي تدعي أن البنود كلها فقدت من مخزنها في الجزاير بالعراق، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En outre, le Comité estime que le requérant n'a pas démontré que les entrepôts ont été construits en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande par conséquent de n'accorder aucune indemnité au titre des dépenses de construction de ces bâtiments. UN كما يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يثبت أن بناء المستودعات كان نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولذلك لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عن المطالبة بتكاليف بناء المستودعات.
    Toutefois, Acqua n'a pas fourni de preuves indiquant que la couverture supplémentaire d'assurance a été attribuée en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومع ذلك، لم تقدم شركة Acqua أي دليل يبين حصولها على تغطية تأمين إضافية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il note qu'effectivement cette inquiétude a été ressentie dans un grand nombre de régions du monde en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que le sentiment de danger était généralement plus fort à l'égard des pays du Proche et du Moyen—Orient. UN والواقع أن الفريق يلاحظ أن أماكن عديدة من العالم قد شعرت بهذا القلق من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت وأن بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وجه العموم قد شعرت بهذا الخطر بقدر أكبر.
    208. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre des mesures visant à remédier aux dommages qu'aurait subis le site d'Oum Al Gawati en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 208- ومن ثم لا يوصي الفريق بتعويض لإصلاح الضرر المدعى بأنه حدث في موقع أم الغواتي كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le registre des expositions aux risques devrait permettre d'identifier les personnes qui ont été exposées à la pollution de l'environnement et aux traumatismes qui en ont découlé ou qui ont subi les effets néfastes des dommages causés à l'infrastructure sanitaire koweïtienne en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN أما سجل التعرض فسيُستخدَم لتعيين الأشخاص الذين تعرضوا لتلوث بيئي وما ترتب عليه من صدمات أو الذين تأثروا سلباً بالأضرار التي لحقت بالبنية الأساسية الطبية في الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله لها.
    L'objectif du programme serait de rechercher les personnes au Koweït dont la santé aurait pu être détériorée en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et de suivre l'évolution de leurs symptômes cliniques et de leurs problèmes de santé. UN والغرض من البرنامج هو الاستعلام عن أشخاص في الكويت ربما تضررت صحتهم نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وتعقُّب تطور الأعراض الإكلينيكية التي ظهرت عليهم ومشاكلهم الصحية.
    403. Ashco déclare que, en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les acheteurs ne lui ont jamais fait les versements convenus. UN 403- وتفيد " آشكو " أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تسدد أية دفعات كانت مستحقة لها من المشترين.
    24. Dans sa propre déclaration, le requérant affirme que les biens considérés ont été volés en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 24- يؤكد صاحب المطالبة في بيانه الشخصي أن ممتلكاته سرقت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    252. Chevron U.S.A. affirme qu'à partir du 2 août 1990 les unités ont été endommagées et rendues inutilisables en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 252- وتدعي شركة Chevron U.S.A. أن الوحدات أصيبت بأضرار وكانت غير صالحة للعمل اعتبارا من 2 آب/ أغسطس 1990 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    405. Il existe dans la documentation scientifique des informations tendant à prouver qu'il existe un lien entre les dommages causés au milieu marin du Koweït et le déversement de millions de barils de pétrole dans le golfe Persique, en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 405- وتوجد أدلة في المؤلفات العلمية تشير إلى وجود صلة بين الضرر الذي لحق بالبيئة البحرية الكويتية وبين ملايين براميل النفط التي سُيِّبَت في الخليج الفارسي نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    417. Le Koweït demande une indemnité de US$ 76 620 762 au titre d'un programme de surveillance visant à obtenir des informations sur l'étendue et la nature de la pollution par le pétrole provoquée sur les côtes koweïtiennes en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 417- تلتمس الكويت تعويضاً بمبلغ 762 620 76 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف برنامج رصد للحصول على معلومات عن مقدار ونوع التلوث بالنفط الذي أصاب سواحلها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    426. Le Koweït demande une indemnité de US$ 157 249 044 au titre d'un projet visant à étudier les techniques de traitement des zones côtières koweïtiennes qui auraient pu être polluées par le pétrole en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 426- تلتمس الكويت تعويضا بمبلغ 044 249 157 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف مشروع لدراسة تكنولوجيات لإصلاح حالة ما قد تعرض للتلوث بالنفط من سواحلها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    427. Comme noté précédemment, la documentation scientifique indique que les côtes du Koweït ont été gravement polluées par le pétrole en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 427- كما ذكر آنفاً فإن الأدلة الواردة في المؤلفات العلمية تبين أن سواحل الكويت تلوثت تلوثا شديدا بالنفط نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    541. L'Arabie saoudite prétend que le pétrole déversé en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq a eu des effets nocifs sur la santé humaine et l'environnement. UN 541- وتزعم المملكة العربية السعودية أن النفط الذي انسكب نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت ألحق الضرر بصحة الإنسان والبيئة التي يعيش فيها.
    Il constate cependant que, pour l'une d'entre elles, le requérant a établi que le débiteur avait fait faillite en conséquence de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN غير أن الفريق يقرر فيما يتعلق بأحد الديون أن صاحب المطالبة أثبت أن المدين أفلس نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بشكل مباشر.
    L'Iraq a également demandé qu'il soit procédé à un examen de la réparation versée par l'Iraq au Koweït en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq en 1990. UN 12 - وأضاف أن العراق طلب أيضا إعادة النظر في التعويضات التي يدفعها العراق إلى الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت في عام 1990.
    164. Comme noté précédemment, il est établi que le milieu marin de l'Iran a été exposé à des polluants en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 164- وكما لوحظ أعلاه، هناك أدلة على أن البيئة البحرية الإيرانية تعرضت للتلوث جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    200. Comme noté précédemment (par. 146), la zone humide de Shadegan a été exposée à la pollution par des hydrocarbures en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 200- وكما لوحظ أعلاه (الفقرة 146)، تعرضت الأراضي الغدقة في شاديفان للتلوث النفطي جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    218. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre des mesures visant à remédier aux dommages qu'aurait subis le site d'Oum Ar Russ en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 218- وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر المدعى بأنه حدث في موقع أم الروس كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant affirme que, en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les cours mondiaux de l'huile minérale et du bitume ont augmenté et atteint les plafonds stipulés dans les contrats. UN وتؤكد الجهة المطالبة أنه نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله زادت الأسعار العالمية للنفط المعدني والقار وبلغت الحدود القصوى المنصوص عليها في العقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus