"en consultation avec le" - Traduction Français en Arabe

    • بالتشاور مع برنامج
        
    • بالتشاور مع البرنامج
        
    • بالتشاور مع الفريق
        
    • بالتشاور مع مجلس
        
    • بالتشاور مع صندوق
        
    • بالتشاور مع اللجنة
        
    • وبالتشاور مع
        
    • بالتشاور مع الصندوق
        
    • بالتشاور مع مكتب
        
    • بالتشاور مع لجنة
        
    • بالتشاور مع الجهة
        
    • بالتشاور مع المفوض
        
    • وذلك بالتشاور مع
        
    • بالتشاور مع الرئيس
        
    • بالتشاور مع المكتب
        
    On a abordé la question de l'intégration des dimensions régionales qui sera examinée plus avant en consultation avec le PNUD. UN ونوقشت ترتيبات إدخال اﻷبعاد اﻹقليمية وسينظر فيها بمزيد من التفصيل بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le directeur du projet sera nommé par l'ONG, en consultation avec le PNUD et avec l'assentiment de l'organe national de coordination. UN وتُعيّن المنظمة غير الحكومية مدير المشروع بالتشاور مع البرنامج الإنمائي وبعد موافقة السلطة الحكومية المنسّقة.
    Le secrétariat établira, en consultation avec le groupe de travail chargé d'examiner les méthodes de travail du Comité, un modèle de note d'information destiné aux rapporteurs de pays. UN تتولى الأمانة، بالتشاور مع الفريق العامل المعني بأساليب العمل، وضع نموذج لمذكرات الإحاطة التي يقدمها المقررون القطريون.
    Le commandement et la conduite des opérations sur le terrain seraient exercés par le chef du groupe des observateurs militaires, ayant le grade de général de brigade, qui serait désigné par le Secrétaire général en consultation avec le Conseil de sécurité. UN ويقوم بالقيادة والرقابة في الميدان كبير للمراقبين العسكريين برتبة عميد، يعينه اﻷمين العام بالتشاور مع مجلس اﻷمن.
    La réunion a été organisée par la Division de la population du Département du développement économique et social du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, en consultation avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وقامت شعبة السكان في ادارة التنمية الاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتنظيم الاجتماع وذلك بالتشاور مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Au Règlement de gestion établi par le HautCommissaire en consultation avec le Comité exécutif; UN :: القواعد المالية التي وضعها المفوض السامي، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية؛
    Des centrales électriques devraient être installées sur la base des recommandations qui en résulteront, en consultation avec le Gouvernement. UN واستنادا إلى توصيات تلك الدراسة وبالتشاور مع الحكومة، من المتوقع أن يتم إنشاء محطات توليد.
    Prie le Département de l'information du Secrétariat d'établir, en consultation avec le PNUD, un dépliant sur les programmes d'aide mis au service des territoires non autonomes et de le diffuser largement dans ces derniers. UN تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعد، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نشرة إعلامية عن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن توزعها على نطاق واسع بين هذه الأقاليم.
    Ces fonds devront être utilisés pour des programmes élaborés par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine en consultation avec le Programme des Nations Unies pour le développement; UN ويجب استخدام هذه اﻷموال للبرامج التي تضعها حكومة البوسنة والهرسك بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    En préparation, en consultation avec le PNUD En préparation UN قيد الاعداد، بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La Directrice exécutive adjointe a déclaré que le FNUAP serait heureux, en consultation avec le PNUD, d'organiser la réunion conjointe d'information demandée. UN وذكرت أن الصندوق سيكون سعيدا بتنظيم جلسة الإحاطة المشتركة المطلوبة بالتشاور مع البرنامج الإنمائي.
    2. C'est le gouvernement du pays où doit être réalisé le programme qui est essentiellement responsable de la formulation du cadre de coopération, en consultation avec le PNUD. UN 2 - وتقع المسؤوليات الأولى عن إعداد إطار التعاون القطري على حكومة بلد البرنامج، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي.
    En outre, au paragraphe 9 de la résolution, elle a prié le Secrétaire général de nommer sans tarder un directeur, en consultation avec le Groupe de travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجهة العامة في الفقرة 9 من القرار أن يعيـن الأمين العام مديرة بدون تأخير بالتشاور مع الفريق العامل.
    Toutes les méthodes possibles sont envisagées en consultation avec le Groupe consultatif qui est composé notamment de représentants de diverses associations internationales du barreau. UN ويجري النظر في جميع المنهجيات الممكنة بالتشاور مع الفريق الاستشاري، الذي يتألف فيما يتألف من مختلف هيئات المحامين الدولية.
    Les chefs de secrétariat des organisations, en consultation avec le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, devraient: UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يقوموا، بالتشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، بما يلي:
    Les chefs de secrétariat des organisations, en consultation avec le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, devraient: UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يقوموا، بالتشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، بما يلي:
    Ce document, qui a été établi par la Division de la population en consultation avec le FNUAP, présentait le projet d'ordre du jour provisoire, le projet de programme de travail et d'autres questions d'organisation de la Conférence. UN هذه الوثيقة التي أعدتها شعبة السكان بالتشاور مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أوردت جدول اﻷعمال المؤقت وبرنامج اﻷعمال المقترح وغير ذلك من المسائل التنظيمية للمؤتمر.
    Le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité exécutif, décide des mesures à prendre pour donner suite à chaque examen. UN والمدير التنفيذي، هو الذي يقرر، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية، إجراءات المتابعة الضرورية استجابة لكل عملية استعراض.
    Dans bien des cas, ils peuvent être introduits avec le parrainage du gouvernement en consultation avec le secteur privé. UN وقد استُحدثت في عدة حالات تحت إشراف حكومي وبالتشاور مع القطاع الخاص.
    Une délégation s'est félicitée de constater que le Pérou, en consultation avec le FNUAP et l'OMS, avait pris des mesures destinées à remédier sans délai aux problèmes apparus au cours de l'exécution du programme national. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لما لاحظه من قيام بيرو، بالتشاور مع الصندوق ومنظمة الصحة العالمية، باتخاذ خطوات للمعالجة الفورية للمشاكل التي واجهت البرنامج الوطني.
    Par ailleurs, le Bureau, en consultation avec le Bureau de la déontologie, élabore des directives générales sur ces questions. UN ويقوم المكتب أيضا بإعداد توجيهات خطية عامة بشأن هذه المسائل، وذلك بالتشاور مع مكتب الأخلاقيات.
    Établir le Groupe consultatif multipartite au moins 6 mois avant chaque session du Forum urbain mondial, avec un mandat bien défini et des critères de sélection mis au point en consultation avec le Comité des représentants permanents. UN إنشاء فريق استشاري متعدد الشركاء قبل كل دورة من دورات المنتدى الحضري العالمي بستة أشهر على الأقل ذي اختصاصات واضحة المعالم، واختيار المعايير التي توضع بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين.
    Cela sera déterminé en consultation avec le donateur concerné. UN وستحدد هذه الإضافة بالتشاور مع الجهة المانحة المعنية.
    Il est présenté conformément au mémorandum d'accord en vigueur, aux termes duquel la Division élabore, en consultation avec le Haut-Commissariat, un rapport annuel à l'intention du Comité exécutif. UN وهو مقدَّم طبقاً لمذكرة التفاهم، التي اتُفق فيها على أن تعدَّ الشعبة، بالتشاور مع المفوض السامي، تقريراً سنوياً بشأن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات يقدَّم إلى اللجنة التنفيذية.
    On trouvera ci-après un calendrier provisoire pour l'examen des rapports à la cinquante-troisième session, établi en consultation avec le Président et sous réserve de l'approbation du Comité : UN يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الثالثة والخمسين، أُعد بالتشاور مع الرئيس ورهنا بموافقة اللجنة:
    Le Président de la Commission, en consultation avec le Bureau ou le Bureau élargi, selon qu'il conviendra, aura toute latitude pour prendre les autres dispositions éventuellement nécessaires à cet égard. UN وإذا لزم اتخاذ ترتيبات أخرى بشأن هذه الرئاسة فسوف يكون ذلك بناءً على الصلاحية التقديرية لرئيس اللجنة، بالتشاور مع المكتب أو المكتب الموسَّع، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus