"en consultation avec le bureau des affaires" - Traduction Français en Arabe

    • بالتشاور مع مكتب الشؤون
        
    • التشاور مع مكتب الشؤون
        
    • بالتشاور مع إدارة الشؤون
        
    La décision de déférer une affaire aux autorités nationales pour enquête criminelle se prend en consultation avec le Bureau des affaires juridiques. UN ويُتخذ قرار إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لإجراء التحقيقات الجنائية، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    Entre-temps, des conseils ont été fournis aux missions, selon que de besoin, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques. UN وقدمت توجيهات للبعثات الميدانية مؤقتا بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، حسب الحاجة
    Dans ce contexte, le Greffe, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques au Siège, a engagé un consultant qui a examiné les opérations d'administration judiciaire du Tribunal, en vue de les rationaliser et d'améliorer l'efficacité de la Section du service des audiences. UN وفي هذا الإطار، استعان قلم المحكمة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية بالمقر، بخبير استشاري استعرض عمليات إدارة شؤون المحكمة بهدف تبسيط قسم إدارة شؤون المحكمة وتحسين كفاءته.
    Le Procureur pourrait, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, mettre en place un programme utilisant les ressources largement sous-utilisées du Fonds d’affectation spéciale. UN ويجوز للمدعي العام بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، أن يعد برنامجــا يمكن الاستفــادة فيه من الصندوق الاستئماني المستخدم استخداما ناقصا بشكل خطير.
    Le Comité recommande à la Division des achats de réexaminer, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, la validité et le rapport coût-efficacité des nouvelles procédures d'appel à la concurrence. UN 59 - ويوصي المجلس بأن تقوم شعبة المشتريات، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، بإعادة تقييم صحة الأساليب المبتكرة في طلب تقديم العطاءات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Recommandation 1 : le Département des affaires politiques, agissant en consultation avec le Bureau des affaires juridiques et les experts, devrait améliorer et mieux documenter les normes méthodologiques communes et les directives relatives à l'établissement des rapports UN التوصية 1: ينبغي لإدارة الشؤون السياسية، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية والخبراء، مواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية المشتركة والمبادئ التوجيهية لفريق الخبراء المتعلقة بالإبلاغ.
    en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, la Division des achats devrait modifier le manuel des achats pour préciser les conditions dans lesquelles des fournisseurs suspendus ou radiés des listes peuvent être autorisés à poursuivre leurs activités au titre de marchés en cours. UN بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، ينبغي لشُعبة المشتريات إجراء تعديل على دليل المشتريات لتوضيح الظروف التي يسمح فيها للموردين الذين تم تعليق أو منع التعامل معهم، الاستمرار في العقود الجارية.
    Le Secrétaire général entend en poursuivre l'examen, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques et les divers fonds et programmes des Nations Unies, et en rendre compte à l'Assemblée générale à une date ultérieure. UN ويعتزم الأمين العام مواصلة النظر في هذه المسألة بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، ومع الصناديق والبرامج، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في وقت لاحق.
    Il a demandé à la Directrice d'élaborer un projet de règlement intérieur, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques et le Département des affaires économiques et sociales, et d'en saisir le Conseil à sa prochaine session. UN وطلب إلى المديرة إعداد مشروع نظام داخلي بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وتقديم هذا المشروع خلال دورة المجلس المقبلة.
    Le Département de la gestion a noté que le Service des achats, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, examinerait la question et introduirait, le cas échéant et selon qu'il conviendra, des clauses de ce type dans les contrats de construction. UN وأشارت إدارة الشؤون الإدارية إلى أن دائرة المشتريات ستقوم، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، باستعراض هذه الأحكام وإدراجها في عقود البناء لديها كلما انطبق ذلك وعند الاقتضاء.
    Le projet de mémorandum d'accord complémentaire, rédigé en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, traite de questions telles que le statut juridique des locaux de la Commission et des privilèges et immunités des membres de la Commission et de son personnel. UN ويعالج مشروع مذكرة التفاهم التكميلية، الذي أعد بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، قضايا من قبيل الوضع القانوني لمباني اللجنة والامتيازات والحصانات التي تسري على اللجنة وموظفيها.
    Le Département de l'appui aux missions, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, examine la politique et en rendra compte au Comité spécial. UN تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، باستعراض السياسات العامة وستقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة الخاصة.
    :: Faire de nouveaux efforts pour améliorer et mettre par écrit les normes méthodologiques et les directives régissant l'établissement des rapports des groupes d'experts, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques et les groupes d'experts UN :: مواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية والمبادئ التوجيهية للإبلاغ التي تتبعها أفرقة الخبراء وذلك بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وأفرقة الخبراء
    Suivant une recommandation du BSCI, la Commission, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, avait entièrement réglé la facture du fournisseur. UN وعلى أساس توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، بتسوية فاتورة المقاول بشكل كامل.
    Puisque le Statut ne contient aucune disposition conférant au Tribunal le pouvoir de prendre les mesures nécessaires pour s'acquitter des obligations précédemment mentionnées, plusieurs mécanismes possibles ont été étudiés - en consultation avec le Bureau des affaires juridiques - pour offrir néanmoins aux intéressés la possibilité d'obtenir une indemnisation. UN ويرجى ملاحظة أنه بما أن النظام الأساسي لا يتضمن أي أحكام تخول المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الوفاء بالالتزامات السالفة الذكر، فقد تم دراسة عدة آليات ممكنة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، تمكن هؤلاء الأشخاص، مع ذلك، من الحصول على التعويض.
    Le département ou le service demandeur, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques et la Division des achats et, en faisant au besoin appel aux services d’un consultant, doit énoncer de façon claire et précise les travaux à effectuer, les normes de performance à respecter, et les dispositions à prendre pour assurer la qualité des travaux retenus. UN ويجب أن تقوم اﻹدارة أو المكتب المشتري، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات وبالتشاور أيضا، إذا اقتضى اﻷمر، مع خبير استشاري من الخارج، بوضع خطة عمل مفصلة وواضحة وتحديد معايير لﻷداء وخطة لضمان الجودة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, prépare actuellement un recueil de cas où l’Organisation peut faire valoir ses droits à restitution du fait du non-respect des accords sur le statut des forces. UN ٨٤ - وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، بعملية إعداد خلاصة وافية للحالات التي تستحق فيها المنظمة استرداد مدفوعات كنتيجة لعدم الامتثال لاتفاقات مركز القوات.
    28. L'appel d'offres a été établi par un conseiller juridique extérieur spécialisé dans ce domaine, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies et le personnel du Service de la gestion des placements. UN ٢٨ - وتولى مستشار قانوني خارجي يتمتع بخبرة في هذا المجال بإعداد طلب عروض بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة وموظفي دائرة إدارة الاستثمارات.
    La Division du soutien logistique et la Division des technologies de l'information et des communications déterminent, en consultation avec le Bureau des affaires militaires, la Division de la police et d'autres services, le cas échéant, les incidences sur les opérations des modifications touchant les besoins de soutien logistique dans une zone de mission. UN 17 - القيام، بالتشاور مع مكتب الشؤون العسكرية وشُعبة الشرطة والمكاتب الأخرى، حسب الاقتضاء، بتحديد آثار التغييرات في الاحتياجات التشغيلية داخل منطقة البعثة على احتياجات الدعم اللوجستي.
    en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, il ne faudrait refuser un paiement que si cela s’impose pour sauvegarder les intérêts de l’Organisation au cas où celle-ci aurait à réclamer des dommages et intérêts à un fournisseur. UN وينبغي ألا تحتجز المدفوعات، بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونيــة، إلا عندما يكون ذلك مناسبا لحماية مصالح المنظمة في حالة تقديم مطالبات ضــد أحد المقاوليــن.
    Il fallait que le Service des activités commerciales, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, donne des directives strictes pour veiller à ce que la position de la CESAP soit conforme à celle des autres bureaux des Nations Unies. UN ويلزم لدائرة اﻷنشطة التجارية أن تصدر، بالتشاور مع إدارة الشؤون القانونية، توجيهات مشددة في مجال السياسة العامة لضمان أن يكون موقف اللجنة متسقا مع مواقف سائر مكاتب اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus