Le projet de directives a été élaboré par la Division de statistique en consultation avec les bureaux de statistique nationaux et les organisations internationales concernées. | UN | وقامت شعبة الإحصاءات بإعداد مشروع توجيهات التجميع بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية المعنية. |
De plus, le Bureau de l'appui aux achats, en consultation avec les bureaux régionaux, réexaminera la politique relative aux contrats de louage de services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم مكتب دعم المشتريات، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية، باستعراض السياسة الحالية لعقود الخدمات. |
Le Partenariat a révisé la liste d'indicateurs de base en consultation avec les bureaux nationaux de statistique. | UN | 128 - ونقحت الشراكة القائمة الرئيسية لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية. |
La liste de ces sujets a été établie en consultation avec les bureaux et programmes des Nations Unies. | UN | وتجمع قائمة الأنباء هذه بالتشاور مع مكاتب الأمم المتحدة وبرامجها. |
Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique d'envisager, en consultation avec les bureaux et organismes des Nations Unies présents en Éthiopie, de créer et d'administrer davantage de services communs, tels que des services d'achat, par exemple, dans l'intérêt de tous. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع باقي مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها في إثيوبيا، ببحث إمكانية إنشاء وإدارة مزيد من الخدمات المشتركة، من قبيل المشتريات، مما قد يكون في مصلحة الجميع. |
Les participants, qui ont été choisis en consultation avec les bureaux extérieurs des Nations Unies, par roulement, venaient des pays suivants : Bangladesh, Bélarus, Belize, Chili, Chine, Côte d'Ivoire, Guatemala, Jordanie, Kazakhstan, Kenya, Oman, Seychelles, Swaziland, Thaïlande et Vanuatu. | UN | وقد جاء هؤلاء المشاركون الذين اختيروا بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس تناوبي من: اﻷردن، بليز، بنغلاديش، بيلاروس، تايلند، سوازيلند، سيشيل، شيلي، الصين، عمان، غواتيمالا، فانواتو، كازاخستان، كوت ديفوار وكينيا. |
Le choix des pays qui devront bénéficier d'une attention plus particulière et l'élaboration de plans d'action se feront en consultation avec les bureaux régionaux et de pays ainsi qu'avec les autorités gouvernementales, compte tenu des programmes de pays en cours approuvés par le Conseil d'administration : | UN | وسيتم اختيار البلدان التي سيولى لها اهتمام مركز وتوضع لها خطط عمل بالتشاور مع المكاتب اﻹقليمية والقطرية والسلطات الحكومية، مع مراعاة البرامج القطرية القائمة التي صادق عليها المجلس التنفيذي: |
En 1997, les autorités nationales de coordination ont pris en charge, en consultation avec les bureaux de pays du PNUD, l'établissement du plan de vérification et sa communication au Bureau. | UN | وفي عام ٧٩٩١، تولت سلطات التنسيق الحكومية، بالتشاور مع المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مسؤولية رسم خطة مراجعة الحسابات وتقديمها إلى المكتب. |
Les bureaux du siège du FNUAP ont établi en 1997, en consultation avec les bureaux d'appui et les équipes d'appui de pays, un calendrier de suivi afin de renforcer ce type d'activités durant l'année à venir. | UN | وتولى مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري، إعداد برنامج للرصد في المنطقة لعام ١٩٩٧ وذلك بهدف تعزيز الرصد خلال العام المقبل. |
Par ailleurs, si l'approche a été jugée utile, il faut l'approfondir et ceci doit être fait en consultation avec les bureaux de pays concernés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بينما ثبتت فائدة إطار النهج المنسق السالف الذكر تبين أنه يحتاج إلى مزيد من التطوير بالتشاور مع المكاتب القطرية المشتركة في تنفيذه. |
L'UNESCO a mis en place des modalités d'action à cet effet, décidant des informations à diffuser et sélectionnant les éventuels partenaires en consultation avec les bureaux extérieurs et les spécialistes étudiant le sida selon des critères de sexe. | UN | وتم حتى الآن وضع إطار عمل لمساهمة اليونسكو يحدد الرسائل والشراكات الرئيسية، وذلك بالتشاور مع المكاتب الميدانية والخبراء العاملين في مجال الإيدز من منظور جنساني. |
Des critères sont actuellement élaborés, en consultation avec les bureaux régionaux ou les bureaux de pays, pour déterminer la nature et délimiter le champ des programmes mondiaux et clarifier leur lien avec les programmes régionaux et les programmes de pays. | UN | يجري حاليا تطوير معايير، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، لتحديد طبيعة ووصف البرامج العالمية وعلاقتها بالبرامج الإقليمية والبرامج القطرية. |
Entreprendre, en consultation avec les bureaux régionaux concernés et le siège, une évaluation critique de la programmation dans le domaine de la santé sexuelle et génésique de façon à ce que les ressources puissent être concentrées sur les interventions les plus susceptibles de diminuer les taux de mortalité maternelle | UN | بالتشاور مع المكاتب الإقليمية ذات الصلة والمقر، إجراء تقييم جدي للبرمجة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية بحيث يمكن تركيز الموارد على التدخلات التي تخلف أكبر الآثار على تحسين معدل الوفيات النفاسية |
Les participants, qui ont été choisis par roulement, en consultation avec les bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies, étaient originaires de l'Algérie, de l'Azerbaïdjan, de l'Erythrée, du Ghana, de la Guyane, de l'Inde, du Koweït, de la Malaisie, du Mali, de l'Ouganda, de la République populaire démocratique de Corée, de la République dominicaine, du Suriname et de l'Uruguay. | UN | وسيأتي المشتركون، الذين تم اختيارهم بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس التناوب، من أذربيجان، اريتريا، أوروغواي، أوغندا، الجزائر، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، سورينام، غانا، غيانا، كمبوديا، الكويت، مالي، ماليزيا، الهند. |
Décide que, sans qu’il en coûte quoi que ce soit à l’Organisation des Nations Unies, des dispositions appropriées seront prises pour que soit célébrée au plan international la Journée du Vesak au Siège de l’Organisation des Nations Unies et dans d’autres bureaux des Nations Unies, en consultation avec les bureaux pertinents des Nations Unies et avec les missions permanentes qui souhaiteraient également être consultées. | UN | تقرر، دون تكاليف بالنسبة لﻷمم المتحدة، اتخاذ تدابير مناسبة للاحتفال دوليا بيوم فيساك في مقر اﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بالتشاور مع المكاتب المعنية في اﻷمم المتحدة وكذلك مع البعثات الدائمة التي تود أن تستشار. ــ ــ ــ ــ ــ |
en consultation avec les bureaux régionaux, on dresse actuellement la liste des fonctions les plus essentielles, dont le maintien est indispensable au niveau des bureaux de pays pour assurer le bon déroulement des opérations du PNUD. | UN | ٢٧ - ويجري حاليا على مستوى كل مكتب قطري، بالتشاور مع المكاتب اﻹقليمية، وضع قائمة بالمهام ذات اﻷهمية الحرجة التي يلزم الحفاظ على استمرارها على مستوى المكتب القطري كي تستمر عمليات البرنامج اﻹنمائي. |
L’Administration approuve cette recommandation et compte approfondir la question en consultation avec les bureaux hors Siège dans le cadre de l’examen général des services communs. | UN | ٢٨ - وتتفق اﻹدارة مع هذه التوصية وتعتزم متابعة هذه المسألة بالتشاور مع المكاتب الموجودة خارج المقر في سياق الاستعراض العام للخدمات المشتركة. |
À cette fin, le bureau du Conseil, en consultation avec les bureaux des organismes concernés, pourrait aider à préparer les décisions nécessaires du Conseil. | UN | ويمكن لمكتب المجلس، بالتشاور مع مكاتب الهيئات المعنية، أن يساعد تمهيد السبيل أمام المقررات الضرورية التي ينبغي أن يتخذها المجلس. |
en consultation avec les bureaux régionaux du PNUE et sur la base des évaluations des besoins existantes, cet exercice a permis de mettre en lumière plusieurs priorités en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique pour chaque sous-région et pour les différents pays. | UN | وقد حدد الاستعراض، بالتشاور مع مكاتب اليونيب الإقليمية واستناداً إلى عمليات تقييم الاحتياجات الجارية، عدداً من أولويات الحصول على الدعم لبناء القدرات والدعم التكنولوجي لكل إقليم فرعي، ولآحاد البلدان. |
Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique d'envisager, en consultation avec les bureaux et organismes des Nations Unies présents en Éthiopie, de créer et d'administrer davantage de services communs, tels que des services d'achat, par exemple, dans l'intérêt de tous. | UN | 591 - ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع باقي مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها في إثيوبيا، ببحث إمكانية إنشاء وإدارة مزيد من الخدمات المشتركة، من قبيل المشتريات، مما قد يكون في مصلحة الجميع. |
Trois études de cas sont en préparation sur des projets du PNUD en cours dont le choix a été fait en consultation avec les bureaux régionaux et les bureaux extérieurs. | UN | ويجري إعداد ثلاث دراسات إفرادية عن مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجارية التي اختيرت بعد التشاور مع المكاتب اﻹقليمية والمكاتب الميدانية. |
L’UNICEF a entrepris une grande étude de 1995 à 1997 portant sur les méthodes d’allocation aux programmes de fonds prélevés sur la masse commune des ressources en consultation avec les bureaux extérieurs et les membres du Conseil d’administration. | UN | ١٨٩ - وقد أجرت اليونيسيف استعراضا كبيرا، في الفترة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٧، لﻹجراء المتعلق بتوزيع الموارد العامة بما كفل إجراء مشاورات مكثفة مع المكاتب الميدانية وأعضاء المجلس التنفيذي. |