"en consultation avec les organismes" - Traduction Français en Arabe

    • بالتشاور مع الوكالات
        
    • بالتشاور مع الهيئات
        
    • بالتشاور مع وكالات
        
    • بالتشاور مع مؤسسات
        
    • بالتشاور مع منظمات
        
    • بالتشاور مع المنظمات
        
    • بالتشاور مع الجهات
        
    • بالتشاور مع هيئات
        
    Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة.
    Les efforts menés pour lutter contre le blanchiment de capitaux sont actuellement renforcés en consultation avec les organismes internationaux et les partenaires de développement compétents. UN ويجري تعزيز الجهود لمكافحة غسل الأموال بالتشاور مع الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية.
    Le rapport et les discussions devraient servir de point de départ à l'élaboration de mesures pratiques en consultation avec les organismes régionaux. UN وينبغي أن تكون هذه المناقشات بمثابة نقطة انطلاق صوب وضع تدابير عملية، بالتشاور مع الهيئات اﻹقليمية.
    La Conférence des Parties peut, en consultation avec les organismes internationaux compétents, fournir d’autres orientations sur ce sujet. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف، بالتشاور مع الهيئات الدولية المختصة، أن يوفر توجيهاً إضافياً بشأن هذه المسألة.
    Cette formation a été mise au point en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et financée par le FEM et des donateurs bilatéraux, la Suisse notamment. UN ويجري وضع التدريب بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، كما يجري تمويله عن طريق مرفق البيئة العالمية والمانحين الثنائيين، وبخاصة سويسرا.
    Le rapport a été préparé en consultation avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions. UN وقد أعد التقرير بالتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات.
    C'est à partir des mandats de ces missions, définis en consultation avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, que l'on a préparé l'armature du questionnaire adressé aux coordonnateurs résidents, qui appelait un rapport écrit. UN وقد صيغت اختصاصات تلك البعثات بالتشاور مع منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة واستخدمت كأساس للاستبيان الذي أرسل للحصول على تقارير مكتوبة من المنسقين المقيمين المختارين.
    3. Le rapport a été établi en consultation avec les organismes des Nations Unies et sur la base des renseignements qu'ils ont fournis. UN ٣ - أعد التقرير بالتشاور مع المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة وعلى أساس معلومات قدمتها تلك المنظمات.
    Il recommande donc que la décision soit prise en consultation avec les organismes qui financent le Service une fois que l'on sera tombé d'accord sur les autres détails concernant la structure du nouveau bureau. UN ومن ثم ينصح الفريق بأن يُتخذ القرار بالتشاور مع الجهات الراعية للدائرة حالما يُتفق على التفاصيل الأخرى لهيكل المكتب الجديد.
    Le Groupe spécial devrait, en consultation avec les organismes des Nations Unies, recommander ultérieurement la mise en place de mécanismes Sud-Sud efficaces pour appliquer ces plans d'action; UN ويتعين على الوحدة الخاصة، بالتشاور مع هيئات الأمم المتحدة، أن توصي لاحقا بإقامة آليات فعالة لتنفيذ خطط العمل تلك؛
    La MINUGUA établira à cet effet un document de stratégie d'ensemble, en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents, les organisations représentant les intérêts des populations autochtones, les organismes et programmes des Nations Unies, des institutions financières régionales et des donateurs bilatéraux. UN ولذلك ستعد البعثة وثيقة استراتيجية شاملة بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات الممثلة للسكان اﻷصليين وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمؤسسات المالية اﻹقليمية، والوكالات المانحة الثنائية.
    62. La révision des directives pour la lutte contre le choléra été réalisée en consultation avec les organismes compétents. UN ٦٢ - وتم تنقيح المبادئ التوجيهية المتصلة بالكوليرا بالتشاور مع الوكالات المعنية.
    En même temps, un cadre pour la réinstallation et la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants a été formulé en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents et présenté pour approbation au Gouvernement national de transition au Libéria. UN وفي الوقت نفسه، وضع إطار ﻹعادة توطين وإدماج اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين، بالتشاور مع الوكالات الحكومية المعنية وقُدم إلى الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية للموافقة عليه.
    Dans cette perspective, je demande au Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité nouvellement nommé d'établir, en consultation avec les organismes, programmes et fonds des Nations Unies, un plan de renforcement du système de gestion de la sécurité, que je soumettrai à l'Assemblée générale en temps utile. UN وفي ضوء ذلك، أدعو منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة المعين حديثا إلى إعداد خطة بالتشاور مع الوكالات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز نظام إدارة الأمن للأمم المتحدة، وسأقدم تلك الخطة إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Le directeur exécutif serait chargé de fixer les éléments essentiels de la structure de base du nouveau bureau et superviserait la mise en place de la nouvelle entité en consultation avec les organismes intergouvernementaux et les organismes du système des Nations Unies compétents. UN وسيضع ذلك المدير التنفيذي تفاصيل الهيكل الأساسي للمكتب الجديد وسيشرف على تطوير الكيان الجديد بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La Conférence des Parties peut, en consultation avec les organismes internationaux compétents, fournir d'autres orientations sur ce sujet]. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف، بالتشاور مع الهيئات الدولية المختصة، أن يوفر توجيهاً إضافياً بشأن هذه المسألة].
    La Conférence des Parties peut, en consultation avec les organismes internationaux compétents, fournir d'autres orientations sur ce sujet]. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف، بالتشاور مع الهيئات الدولية المختصة، أن يوفر توجيهاً إضافياً بشأن هذه المسألة].
    L'OIM est convenue de se prononcer à ce sujet en consultation avec les organismes des Nations Unies, y compris le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui mènent des activités au Soudan. UN ووافقت المنظمة الدولية للهجرة على أن يتم ذلك بالتحديد بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، العاملة في السودان.
    Dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. F. Okelo, et ayant des composantes militaire et civile, la MONUSIL a pour mandat notamment de faire rapport sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme en Sierra Leone et, en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies, d'aider le Gouvernement sierraléonais à faire face aux besoins du pays en matière de droits de l'homme. UN أوكيلو. وقد خول القرار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون القيام، في جملة أمور، بالإبلاغ بانتهاكات القانون الدولي وحقوق الانسان في سيراليون، والقيام، بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، بمساعدة حكومة سيراليون في الجهود التي تبذلها لتلبية احتياجات البلد في ميدان حقوق الانسان.
    Le secrétariat du Fonds a préparé une matrice des réponses de l'Administration en novembre 2008, en consultation avec les organismes des Nations Unies, l'OIM, diverses organisations non gouvernementales et le Bureau du Contrôleur de l'ONU. UN وأعدّت أمانة الصندوق مصفوفة للاستجابة الإدارية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية، ومكتب المراقب المالي للأمم المتحدة.
    Le rapport a été préparé en consultation avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions. UN وقد أُعد التقرير بالتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات.
    L'un des principaux objectifs de la réunion était de discuter les propositions de stratégies sectorielles élaborées par les organismes chargés de coordonner l'action dans les secteurs prioritaires, en consultation avec les organismes intéressés des Nations Unies. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع، مناقشة مشاريع ورقات الاستراتيجية القطاعية التي تعدها مراكز التنسيق القطاعية ذات اﻷولوية بالتشاور مع منظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر.
    Afin d’améliorer la transparence et d’assurer la responsabilisation dans le cadre du processus de nomination des chefs de secrétariat des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU, le Secrétaire général de l’ONU, en consultation avec les organismes concernés, devrait: UN تعزيزاً للشفافية وضماناً للمساءلة في عملية تعيين الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى، ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يقوم بما يلي، بالتشاور مع المنظمات المعنية:
    Le Maroc* et les États-Unis ont indiqué que les niveaux autorisés de prises accessoires et/ou de rejets ont été fixés en consultation avec les organismes de pêche. UN ويفيد المغرب* والولايات المتحدة بأن المستويات المسموح بها من المصيد العرضي و/أو المصيد المرتجع تحدد بالتشاور مع الجهات الصناعية.
    Le secrétariat a donc entrepris des activités préparatoires en consultation avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales concernés. UN وتبعا لذلك تضطلع اﻷمانة باﻷنشطة التحضيرية بالتشاور مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus