"en consultation avec les parties prenantes" - Traduction Français en Arabe

    • بالتشاور مع أصحاب المصلحة
        
    • بالتشاور مع الجهات المعنية
        
    • بالتشاور مع الأطراف المعنية
        
    Le Gouvernement philippin étudie l'impact des amendements de Kampala sur la législation interne en consultation avec les parties prenantes; UN وحكومة الفلبين بصدد مراجعة أثر تعديلات كمبالا على التشريع المحلي بالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    Adoption par le Comité de l'adaptation d'une décision portant sur le deuxième thème, en consultation avec les parties prenantes concernées UN القرار الذي يجب أن تتخذه لجنة التكيف بشأن الموضوع الثاني بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين
    Élaborer des plans de développement des divisions en consultation avec les parties prenantes, y compris la communauté. UN وضع خطط تنمية الشُعب بالتشاور مع أصحاب المصلحة في الشُعب، بما في ذلك المجتمع المحلي.
    Les rapports peuvent être établis en consultation avec les parties prenantes concernées. UN ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    en consultation avec les parties prenantes, il conviendrait d'élaborer et de publier une politique globale de protection des consommateurs. UN ينبغي وضع سياسة شاملة لحماية المستهلك بالتشاور مع الجهات المعنية ونشر هذه السياسة.
    Des incidences financières détaillées, les critères de financement et les modalités d'administration seront arrêtés en consultation avec les parties prenantes. UN وسيتم بالتشاور مع أصحاب المصلحة وضع خطة تفصيلية بالتكاليف، ومعايير تقديم الدعم، وإجراءات إدارة الصندوق.
    Les rapports peuvent être établis en consultation avec les parties prenantes concernées. UN ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    :: Aide à l'élaboration de plans d'action et d'intervention de la direction, en consultation avec les parties prenantes. UN :: دعم إعداد ردود وخطط عمل الإدارة بالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    Le manuel sera finalisé en 2010 et mis à jour tous les 18 mois par l'équipe, en consultation avec les parties prenantes. UN وسيضع الفريق الرئيسي الدليل في صيغته النهائية في عام 2010 ويقوم بتحديثه بانتظام كل 18 شهرا، بالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    c) L'institution désignée doit mettre à jour le programme de travail une fois par an en consultation avec les parties prenantes; UN (ج) يجب على المؤسسة المسماة أن تستكمل خطة العمل مرة في السنة على الأقل بالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    Élaborer des plans nationaux d'action pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et en surveiller la mise en œuvre en consultation avec les parties prenantes compétentes. UN وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ورصد تنفيذها بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le manuel devrait être achevé en 2010 et mis à jour tous les 18 mois par l'équipe, en consultation avec les parties prenantes. UN ويُتوقع أن يضع الفريق الرئيسي الدليل في صيغته النهائية في عام 2010 وأن يقوم بتحديثه بانتظام كل 18 شهرا، بالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    Un examen des progrès à mi-parcours a récemment été mené en consultation avec les parties prenantes européennes et africaines dans le but de mieux définir la réponse à la pandémie mondiale du VIH/sida. UN ومؤخرا أُجري استعراض لمنتصف المدة للتقدم الذي أحرزه البرنامج بالتشاور مع أصحاب المصلحة الأوروبيين والأفارقة بهدف تحسين تحديد جهود التصدي للوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sur cette base, le Comité pourrait, en consultation avec les parties prenantes intéressées, inclure des recommandations au Conseil au titre de l'article 22 dans ses constatations sur la communication et dans son rapport annuel. UN وعلى هذا الأساس، يمكن للجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بموجب المادة 22 أن تدرج توصيات للمجلس في آرائها بشأن البلاغ وفي تقريرها السنوي.
    300. Un plan d'action concernant l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel, élaboré en consultation avec les parties prenantes, avait été adopté. UN 300- واعتُمدت خطة عمل بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل كانت قد أُعدت بالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    12. De nombreuses délégations ont félicité la Thaïlande pour la présentation de son rapport qui a été établi en consultation avec les parties prenantes et qui contenait une évaluation détaillée, précise et critique des défis à relever. UN 12- وأشاد عدد من الوفود بتايلند على عرض تقريرها الذي أعد بالتشاور مع أصحاب المصلحة والذي كان شاملاً وغنياً بالمعلومات المفيدة وأخذ بالنقد الذاتي عند تقييمه للتحديات.
    Ce budget a été établi en consultation avec les parties prenantes de l'Office et en fonction des besoins plutôt que des contraintes financières; il indique les mesures à prendre pour enrayer la baisse de qualité des services au cours des 10 dernières années, mais aussi pour atteindre les objectifs du plan à moyen terme de l'Office. UN وهذه الميزانية التي أعدت بالتشاور مع أصحاب المصلحة في الوكالة، تعكس نهجا قائما على الاحتياجات وليس نهجا خاضعا للقيود المالية، وتبين بالتفصيل الاحتياجات اللازمة ليس فقط لوقف التدهور في نوعية الخدمات على مدى العقد الماضي، بل أيضا لتحقيق أهداف الخطة المتوسطة الأجل للوكالة.
    Elle s'est efforcée de suivre trois étapes méthodologiques : jeter les bases conceptuelles et normatives nécessaires à la définition de la solidarité internationale; donner à la solidarité internationale un contenu significatif lui conférant le statut de droit de l'homme, et élaborer le projet de déclaration en consultation avec les parties prenantes. UN وأضافت قائلة إن جهودها قد مرت بثلاث مراحل منهجية: وهي إرساء الأساس المفاهيمي والمعياري لتحديد مضمون التضامن الدولي؛ وإعطاء التضامن الدولي مضمونا ذا مغزى باعتباره حقا من حقوق الإنسان؛ وإعداد مشروع الإعلان بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Afin de concentrer les débats sur les questions de principe qui présentaient un intérêt immédiat pour les pays débiteurs et la communauté internationale en général, un < < document de synthèse > > a été élaboré en consultation avec les parties prenantes. UN 16 - وللمساعدة على تركيز المناقشات على المسائل المتعلقة بالسياسات والتي لها أثر قوي مباشر على البلدان المدينة والمجتمع الدولي ككل، أعدت " ورقة قضايا " بالتشاور مع أصحاب المصلحة().
    Le groupe de réflexion a établi, en consultation avec les parties prenantes nationales, un rapport contenant des recommandations stratégiques sur la voie à suivre en matière de réforme du secteur de la sécurité au Mali, qu'il a présenté au Gouvernement et à l'Assemblée nationale pour approbation. UN أعد الفريق العامل تقريرا يتضمن توصيات استراتيجية بشأن سبل المضي قدما في إصلاح قطاع الأمن في مالي بالتشاور مع الجهات المعنية الوطنية، وقدمه إلى الحكومة والجمعية الوطنية للمصادقة عليه
    Elles sont réalisées par des évaluateurs externes indépendants mais gérées par les bureaux chargés des programmes, en consultation avec les parties prenantes à l'échelle nationale et des organismes des Nations Unies. UN ويُجري هذه التقييمات مقيمون خارجيون مستقلون وتديرها المكاتب البرنامجية بالتشاور مع الأطراف المعنية الوطنية ووكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus