"en consultation avec les pays" - Traduction Français en Arabe

    • بالتشاور مع البلدان
        
    • بالتشاور مع بلدان
        
    • التشاور مع البلدان
        
    Même si le système évolue indéniablement dans ce sens, il conviendrait peut-être de relancer les efforts dans ce domaine en consultation avec les pays hôtes. UN ورغم أن المنظومة تتحرك، دون شك، في هذا الاتجاه، فقد يلزم إعطاء دفعة أخرى لتلك الجهود، بالتشاور مع البلدان المضيفة.
    Les modalités d'utilisation des soldes en monnaies non convertibles seront déterminées ultérieurement en consultation avec les pays donateurs. UN وسيتحدد استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق الاستئماني بالتشاور مع البلدان المانحة في مرحلة لاحقة.
    Des études de puissance militaire ont été entreprises en consultation avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de personnel de police. UN وبُدئت دراسات تتعلق بالقدرة العسكرية بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة.
    L'ONUDI doit, par conséquent, continuer à s'efforcer d'exécuter les programmes intégrés approuvés en consultation avec les pays concernés. UN ولذلك ينبغي أن تواصل اليونيدو، بالتشاور مع البلدان المعنية، جهودها الرامية الى تنفيذ البرامج المتكاملة المعتمدة.
    Elle a déclaré que le document de séance sur l'exécution nationale se fondait sur l'évaluation de l'application de ce principe, qui avait été entreprise en consultation avec les pays où des programmes étaient exécutés. UN وأشارت إلى أن ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائمة على أساس تقييم لهذه الطريقة تم الاضطلاع به بالتشاور مع بلدان البرنامج.
    Les modalités d’utilisation des soldes en monnaies non convertibles seront déterminées ultérieurement en consultation avec les pays donateurs. UN وسيتقرر استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق بالتشاور مع البلدان المانحة فـي مرحلـة لاحقـة.
    Les modalités d'utilisation des soldes en monnaies non convertibles seront déterminées ultérieurement en consultation avec les pays donateurs. UN وسيتحدد استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق الاستئماني بالتشاور مع البلدان المانحة في مرحلة لاحقة.
    en consultation avec les pays de l'Anneau, le Bureau central a dressé la liste définitive des produits de consommation des ménages. UN وأعد المكتب العالمي، بالتشاور مع البلدان المذكورة، القائمة النهائية للمنتجات الاستهلاكية المنزلية.
    Leur efficacité exige que la coordination s'effectue en consultation avec les pays bénéficiaires, de sorte que l'impact du système de prestations des Nations Unies puisse être maximisé. UN حيث أن فعاليتها تتطلب أن يتم التنسيق بالتشاور مع البلدان المتلقية، بصورة يمكن تحقيق الاستفادة القصوى من نظام اﻹعانات التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Les études ont été faites en consultation avec les pays où des programmes sont exécutés, même si le manque de temps et de ressources a empêché d'organiser des consultations aux plans régional et sous-régional. UN وقد أجريت التقييمات بالتشاور مع البلدان التي تنفذ فيها البرامج بالرغم من استحالة عقد مشاورات إقليمية ودون إقليمية بشأن النتائج وذلك بسبب عدم كفاية الوقت والموارد.
    34. Prie le système des Nations Unies de redoubler d'efforts, en consultation avec les pays bénéficiaires, pour faire en sorte que : UN ٤٣ - تطلــب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز جهودها، بالتشاور مع البلدان المتلقية، لكفالة ما يلي:
    34. Prie le système des Nations Unies de redoubler d'efforts, en consultation avec les pays bénéficiaires, pour faire en sorte que : UN ٣٤ - تطلــب من منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز جهودها، بالتشاور مع البلدان المتلقية، لكفالة ما يلي:
    en consultation avec les pays voisins, le Gouvernement devrait renforcer sans défaillance la lutte contre les exportations illégales de bois du territoire cambodgien. UN وينبغي للحكومة أن تعمل بحزم، بالتشاور مع البلدان المجاورة، في سبيل إحكام الضوابط المفروضة على التصدير غير القانوني لﻷخشاب من اﻷراضي الكمبودية.
    Ce qu'il fallait à présent, c'était une stratégie nettement définie et des directives de programme qui fassent nettement ressortir les mesures prioritaires à prendre en consultation avec les pays bénéficiaires. UN والمطلوب اﻵن وضع استراتيجية واضحة ومبادئ توجيهية برنامجية تؤكد على اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي ينبغي اتخاذها بالتشاور مع البلدان المتلقية.
    Ce qu'il fallait à présent, c'était une stratégie nettement définie et des directives de programme qui fassent nettement ressortir les mesures prioritaires à prendre en consultation avec les pays bénéficiaires. UN والمطلوب اﻵن وضع استراتيجية واضحة ومبادئ توجيهية برنامجية تؤكد على اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي ينبغي اتخاذها بالتشاور مع البلدان المتلقية.
    en consultation avec les pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police, le Secrétariat met la dernière main à un manuel révisé de l'appui médical définissant notamment des normes plus rigoureuses avant le déploiement. UN وتتولى الأمانة العامة، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، تتولى الأمانة العامة وضع الصيغة النهائية لدليل منقح للدعم الطبي يشمل متطلبات محسنة لفترة ما قبل نشر القوات.
    Le Département des affaires politiques ne devrait pas être autorisé à utiliser les missions politiques spéciales pour s'ingérer dans la politique intérieure des États Membres et les termes de référence de ces missions doivent être élaborés en consultation avec les pays hôtes et approuvés par eux. UN وينبغي ألا يًسنح لإدارة الشؤون السياسية باستخدام البعثات السياسية الخاصة للتدخل في السياسة الداخلية للدول الأعضاء، كما ينبغي أن توضع اختصاصات هذه البعثات بالتشاور مع البلدان المضيفة وبموافقتها.
    La CNUCED élabore et exécute les projets de renforcement des capacités en consultation avec les pays bénéficiaires et collabore fréquemment avec les États membres concernés et les partenaires de développement. UN ويصمّم الأونكتاد مشاريع بناء القدرات وينفذها بالتشاور مع البلدان المستفيدة، وغالباً ما يتعاون مع الدول الأعضاء المعنية والشركاء الإنمائيين المعنيين.
    Certains, qui soutenaient par ailleurs l'action menée par la MONUSCO pour s'acquitter pleinement de son mandat, ont néanmoins préconisé que toute modification à apporter à ce mandat le soit en consultation avec les pays fournissant des contingents et que des ressources suffisantes soient prévues à cet effet. UN وفي حين أيد بعض الأعضاء ما تقوم به البعثة من إجراءات لتنفيذ ولايتها بصورة كاملة، أشاروا إلى أن أي تغير في ولايتها ينبغي أن يحدث بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأن يتوافق مع توفير موارد كافية.
    Le futur centre d'information de Luanda devrait être mis en place sans délai, et toute décision concernant la réorganisation des centres devrait se prendre en consultation avec les pays hôtes et en tenant compte des besoins régionaux. UN وينبغي إقامة مركز الإعلام المزمع إنشاؤه في لواندا دون تأخير، وأي قرار يتعلق بإعادة تنظيم المراكز ينبغي أن يُتخذ بالتشاور مع البلدان المضيفة ووفقا للاحتياجات الإقليمية.
    Elle a déclaré que le document de séance sur l'exécution nationale se fondait sur l'évaluation de l'application de ce principe, qui avait été entreprise en consultation avec les pays où des programmes étaient exécutés. UN وأشارت إلى أن ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائمة على أساس تقييم لهذه الطريقة تم الاضطلاع به بالتشاور مع بلدان البرنامج.
    Pour ce qui est de l'intégration de ces centres dans les bureaux extérieurs du PNUD, la question doit être envisagée au cas par cas, en consultation avec les pays hôtes. UN وفيما يتعلق بادماج هذه المراكز في المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإنه ينبغي النظر في كل حالة على حدة مع التشاور مع البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus