"en consultation avec les représentants" - Traduction Français en Arabe

    • بالتشاور مع ممثلي
        
    • بالتشاور مع الممثلين
        
    La Cinquième Commission devrait envisager de recommander que des mesures concrètes de responsabilisation individuelle soient mises au point à titre prioritaire, en consultation avec les représentants du personnel. UN وحبذت المتكلمة تفكير اللجنة الخامسة في التوصية بالعمل على سبيل الأولوية على وضع تدابير ملموسة لكفالة المساءلة الشخصية، بالتشاور مع ممثلي الموظفين.
    M. Magariños étudiera la question en consultation avec les représentants du personnel. UN وقال إنه سوف يدرس تلك المسألة بالتشاور مع ممثلي موظفي اليونيدو.
    La liste des magasins et des points de vente retenus est établie en consultation avec les représentants du personnel. UN ويتم تحديد قائمة اﻷسواق والمتاجر التي يجري مسحها بالتشاور مع ممثلي الموظفين.
    Le médiateur serait un fonctionnaire de haut rang, indépendant, nommé par le Secrétaire général en consultation avec les représentants du personnel, pour un mandat de cinq ans non renouvelable. UN وينبغي أن يكون أمين المظالم مسؤولا مستقلا يشغل رتبة عليا ويعينه الأمين العام بالتشاور مع ممثلي الموظفين، لمدة واحدة غير قابلة للتجديد تبلغ خمس سنوات.
    Des discussions sont en cours entre les deux organisations en vue de mettre au point la matrice et les modalités de son adoption, en consultation avec les représentants résidents. UN وتتواصل المناقشة، وقت إعداد هذا التقرير، بين المنظمتين لوضع صيغة نهائية للمصفوفة ولشروط اعتمادها، بالتشاور مع الممثلين المقيمين.
    Le médiateur serait un fonctionnaire de haut rang, indépendant, nommé par le Secrétaire général en consultation avec les représentants du personnel pour un mandat de cinq ans non renouvelable. UN وينبغي أن يكون أمين المظالم مسؤولا مستقلا يشغل رتبة عليا ويعينه الأمين العام، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، لمدة واحدة غير قابلة للتجديد تبلغ خمس سنوات.
    La Division devra veiller à ce que les priorités pour les dépenses au sein de l'ATNUTO reposent sur une politique financière et monétaire adéquate et sur des objectifs de développement arrêtés en consultation avec les représentants du Timor oriental. UN وستعمل اﻹدارة على ضمان استناد أولويات اﻹنفاق داخل السلطة الانتقالية إلى سياسة مالية ونقدية سليمة وإلى أهداف ومقاصد يُتفق عليها بالتشاور مع ممثلي تيمور الشرقية.
    Elles sont désignées pour une période de deux ans par les chefs de département et de bureau en consultation avec les représentants du personnel, compte tenu de l'intérêt et de l'attachement qu'elles ont manifestés pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ويجري اختيار المنسقين في اﻹدارات من طرف رؤساء اﻹدارات والمكاتب، لمدة عامين، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، ومع مراعاة ما أظهروه من اهتمام والتزام بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Les peuples autochtones ont formulé leurs recommandations pour la Conférence mondiale, lors de la Conférence préparatoire mondiale sur les peuples autochtones, et il appartient aux États Membres, en consultation avec les représentants des peuples autochtones d'en tenir compte. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية قدمت توصياتها للمؤتمر العالمي أثناء المؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية، وأنه يتعين الآن على الدول الأعضاء أن تحذو حذوها، بالتشاور مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Le Syndicat du personnel lance un appel à la Commission pour qu'elle demande au Secrétariat de formuler, en consultation avec les représentants du personnel une proposition aux termes de laquelle un nombre suffisant de membres du personnel pourrait conserver des nominations. UN وأضافت أن اتحاد الموظفين يناشد اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقوم، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، بوضع اقتراح يتيح لعدد كاف من الموظفين الاحتفاظ بتعييناتهم الدائمة.
    Cette participation devrait être étudiée plus avant, développée et formulée en consultation avec les représentants de la société civile et sous la direction du Comité des représentants permanents; UN وينبغي مواصلة مناقشة عملية الإشراك هذه وتطويرها وترتيبها بالتشاور مع ممثلي المجتمع المدني وتحت توجيه لجنة الممثلين الدائمين؛
    Ce travail, qu'inspire la nécessité de décentraliser les décisions et la fourniture des services, est effectué en consultation avec les représentants des institutions provisoires, les dirigeants locaux des partis et les représentants des communautés ethniques. UN ويجري القيام بهذه الأعمال التى تركز على ضرورة إلغاء مركزية عملية اتخاذ القرارات وإيصال الخدمات بالتشاور مع ممثلي المؤسسات المؤقتة وقادة الأحزاب المحلية وممثلي المجتمعات المحلية.
    En particulier, les conditions applicables au Secrétariat seront définies en consultation avec les représentants du personnel à la session à venir du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN أما المعايير المطبقة في الأمانة العامة فستوضع بالتشاور مع ممثلي الموظفين في الدورة المقبلة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    en consultation avec les représentants des gouvernements et des organismes, le FNUPI s'emploie à élaborer le mandat, l'administration et la programmation du Fonds, ainsi que les arrangements relatifs à la dotation en effectifs. IV. Faciliter les partenariats mondiaux UN وإن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتشاور مع ممثلي الحكومات والوكالات على السواء، في صدد إعداد اختصاص الصندوق وترتيبات إدارته وإطار أعماله والترتيبات المتعلقة بملاك موظفيه.
    Toutefois, les règles régissant les licenciements pour des motifs technologiques, structurels ou économiques restent lourdes pour les investisseurs car elles exigent l'autorisation préalable des autorités en consultation avec les représentants des salariés. UN إلا أن القواعد الناظمة لفصل العمال لأسباب تكنولوجية أو هيكلية أو اقتصادية لا تزال مُربكة للمستثمرين، إذ إنها تستدعي الحصول على إذن مُسبق من السلطات بالتشاور مع ممثلي العاملين.
    Le commentaire sera mis à jour de temps à autre, à la lumière de l’expérience acquise dans des situations concrètes et en consultation avec les représentants du personnel siégeant au Comité de coordination entre l’Administration et le personnel créé en vertu du chapitre VIII du Règlement du personnel. UN وسيجري استكمال هذه الشروح من حين ﻵخر بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين في ضوء التجربة المكتسبة في مجال تطبيق القواعد على الحالات المحددة.
    a) Les agents observent les heures de travail fixées pour le lieu d'affectation ou établies par le responsable sur le terrain, en consultation avec les représentants des autres organisations internationales présentes dans la même zone. UN ساعات العمل والعطل الرسمية )أ( يلتزم موظفو المشاريع بساعات العمل المحددة لمركز العمل، أو التي يحددها الموظف المسؤول في الميدان بالتشاور مع ممثلي المنظمات الدولية اﻷخرى الموجودة في المنطقة.
    La fonction de médiateur devrait être confiée à un fonctionnaire indépendant de rang supérieur nommé par le Secrétaire général en consultation avec les représentants du personnel pour un mandat unique non renouvelable de cinq ans. UN 150- ويجب أن يُعهد بوظيفة أمين المظالم إلى موظف مستقل عالي الرتبة يعينه الأمين العام، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، لفترة واحدة غير قابلة للتجديد مدتها خمس سنوات.
    Les programmes et priorités sont arrêtés en consultation avec les représentants de la Fédération et de la Républika Srpska au sein du Groupe d'orientation du déminage, qui a été créé à Bruxelles le 16 février 1996. UN وتحدد البرامج واﻷولويات بالتشاور مع ممثلي الاتحاد وجمهورية صربسكا في الفريق المعني بسياسة إزالة اﻷلغام، الذي أنشئ في بروكسل في ٦١ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    7. Le climat politique demeurant tendu, mon Représentant spécial a présenté aux deux parties un " document de médiation " formulé en consultation avec les représentants des États observateurs, qui expose les tâches restant à accomplir dans les domaines militaire et de la police et dans le domaine politique. UN ٧ - وفي ضوء المناخ السياسي المتوتر، قدم ممثلي الخاص إلى الطرفين " وثيقة وساطة " ، جرت صياغتها بالتشاور مع ممثلي دول المراقبة، وهي توجز جميع المهام العسكرية ومهام الشرطة والمهام السياسية المعلقة.
    36. Il faudrait encourager les pays bénéficiaires à mettre en place ou renforcer les cadres et mécanismes appropriés afin de faciliter et d'orienter la concertation entre les différents partenaires du développement, en consultation avec les représentants locaux de la communauté des donateurs. UN ٣٦ - ينبغي تشجيع البلدان المتلقية على إقامة أو تعزيز المحافل واﻵليات المناسبة التي تيسر وتوجه الحوار بشأن السياسات بين مختلف الشركاء في عملية التنمية، بالتشاور مع الممثلين المحليين لمجتمع المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus