"en coopération avec d'autres partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع شركاء آخرين
        
    • بالتعاون مع سائر الشركاء
        
    • العمل في ظل التعاون مع الشركاء الآخرين
        
    • بالتعاون مع الشركاء الآخرين
        
    • وبالتعاون مع شركاء آخرين
        
    • وذلك بالتعاون مع شركاء
        
    Nous apportons cette contribution pour sauver la vie de 680 000 mères et de 11,3 millions d'enfants, en coopération avec d'autres partenaires. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Cette opération entraîne des consultations et une coopération afin de savoir comment ces besoins peuvent être satisfaits en coopération avec d'autres partenaires. UN وسوف تتضمن هذه العملية أيضاً مشاورات بشأن كيفية تلبية تلك الاحتياجات، بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Une telle initiative pourrait être prise dans le cadre du mandat du Représentant ou en coopération avec d'autres partenaires qui collaborent étroitement avec le système des Nations Unies dans ce domaine. UN ويمكن القيام بذلك في إطار الولاية، أو بالتعاون مع شركاء آخرين يعملون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    en coopération avec d'autres partenaires humanitaires, le HCR a organisé une opération d'assistance de grande envergure pour répondre aux besoins engendrés par cette situation d'urgence. UN وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع سائر الشركاء من الجهات اﻹنسانية، في مسعى كبير لتقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات التي نشأت نتيجة هذه الحالة الطارئة.
    5. Invite l'Organisation mondiale de la Santé et les commissions régionales des Nations Unies, en coopération avec d'autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière, à promouvoir la collaboration multisectorielle en organisant, selon les possibilités, des semaines mondiales des Nations Unies pour la sécurité routière, y compris des forums mondiaux des parties concernées ; UN 5 - تدعو منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية إلى العمل في ظل التعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق على النهوض بالتعاون بين القطاعات المتعددة عن طريق تنظيم أسابيع للسلامة على الطرق في العالم تحت رعاية الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، تشمل منتديات أصحاب المصلحة في مجال السلامة على الطرق في العالم؛
    Les résultats de ces travaux, effectués en coopération avec d'autres partenaires de l'IOMC, aideront à accroître la confiance dans les évaluations de danger et de risques sur le plan mondial et l'acceptation de ces évaluations. UN ونتائج هذا العمل، الذي يجري بالتعاون مع الشركاء الآخرين في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ستكون هامة في إيجاد الثقة في عمليات تقييم المخاطر والأخطار على النطاق العالمي، وقبولها.
    2. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), en coopération avec d'autres partenaires, a organisé les activités prévues par le Comité. UN 2- وبالتعاون مع شركاء آخرين نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الأنشطة التي خططت لها اللجنة.
    On trouvera dans le chapitre I du rapport une brève description des activités entreprises ces dernières années par le HautCommissariat dans ce domaine, notamment sur le terrain et en coopération avec d'autres partenaires. UN ويقدم الجزء الأول من التقرير وصفاً موجزاً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية خلال السنوات الأخيرة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك الأنشطة الميدانية وتلك المضطلع بها بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Un certain nombre de villages du Sud-Liban ont pareillement profité d'initiatives en matière de relèvement que la CESAO a mises en œuvre en coopération avec d'autres partenaires. UN وبالمثل استفاد عدد من القرى اللبنانية في جنوب لبنان من مبادرات الإعمار التي بدأتها الإسكوا ونفذت بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Afin de faciliter le dialogue sur les principales questions constitutionnelles, une série d'ateliers sont prévus, qui ont été conçus en coopération avec d'autres partenaires des Nations Unies. UN وتشمل هذه الخطط سلسلة من حلقات العمل تهدف إلى تيسير المشاركة في المسائل الدستورية الرئيسية صممت بالتعاون مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة.
    en coopération avec d'autres partenaires de la société civile, les syndicats élaborent, appliquent et promeuvent des stratégies visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN تقوم نقابات العمال بالتعاون مع شركاء آخرين في المجتمع المدني بصياغة وتنفيذ وتعزيز استراتيجيات تستهدف استئصال شأفة العنف ضد المرأة والفتاة.
    Se félicitant des efforts concertés entrepris par l'Organisation mondiale de la Santé et les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec d'autres partenaires, afin d'élaborer le Plan mondial pour la Décennie d'action pour la sécurité routière 20112020 UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها معا منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية بالتعاون مع شركاء آخرين من أجل وضع خطة عالمية لعقد العمل من أجل السلامة على الطرق للفترة 2011-2020(
    Se félicitant des efforts concertés entrepris par l'Organisation mondiale de la Santé et les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec d'autres partenaires, afin d'élaborer le Plan mondial pour la Décennie d'action pour la sécurité routière 20112020 UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها معا منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية بالتعاون مع شركاء آخرين من أجل وضع خطة عالمية لعقد العمل من أجل السلامة على الطرق للفترة 2011-2020(
    Si le Conseil de sécurité approuve la prorogation du mandat du BINUB recommandée plus haut, le BINUB continuera, en coopération avec d'autres partenaires, à jouer un rôle important sur le plan politique en aidant l'Initiative régionale pour la paix, la Mission de facilitation et l'Union africaine à mener à bien cette dernière phase décisive du processus de paix au Burundi. UN 92 - وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة أعلاه بشأن تمديد الولاية، سيتابع المكتب، بالتعاون مع شركاء آخرين في عملية السلام، الاضطلاع بدور سياسي فعال في دعم مبادرة السلام الإقليمية وعملية التيسير والاتحاد الأفريقي لإنجاز هذا الجزء الأخير والهام من عملية السلام في بوروندي.
    La Commission économique pour l'Afrique et la Banque mondiale, en coopération avec d'autres partenaires, ont élaboré à cet effet un plan à long terme qui sera adopté lors de la réunion générale du Programme qui se tiendra à Kigali en mai 2003. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والبنك الدولي بالتعاون مع شركاء آخرين خطة طويلة الأجل بشأن برنامج النقل لأفريقيا جنوب الصحراء سيتم اعتمادها أثناء الاجتماع العام للبرنامج الذي يعقد في كيغالي في أيار/مايو 2003.
    Entre-temps, le Bureau politique, en coopération avec d'autres partenaires multilatéraux, y compris l'AMISOM, le Service de la lutte antimines des Nations Unies, le PNUD et l'OIM ont soutenu le développement de directives opérationnelles pour la mise en œuvre du Programme national et détaché un fonctionnaire recruté sur le plan national auprès du Ministère de l'intérieur et de la sûreté nationale. UN وفي الوقت نفسه، قام المكتب السياسي، بالتعاون مع شركاء آخرين متعددي الأطراف، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة الدولية للهجرة، بتقديم الدعم لوضع المبادئ التوجيهية التشغيلية لتنفيذ البرنامج الوطني، كما انتدب موظفا وطنيا إلى وزارة الداخلية والأمن الوطني.
    En outre, l'OMI a adopté en mars 2014 une stratégie pour le renforcement de la sûreté maritime en Afrique de l'Ouest et du Centre et pour le développement d'un secteur maritime dynamique et durable, qui est appliquée en coopération avec d'autres partenaires, tels que la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN 31 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في آذار/مارس 2014، استراتيجية لتنفيذ التدابير الأمنية البحرية المستدامة في أفريقيا الغربية والوسطى يجري تنفيذها بالتعاون مع شركاء آخرين مثل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب().
    c) D'aider les parties à l'Accord de paix global, en coopération avec d'autres partenaires internationaux, dans le domaine de la lutte antimines, par des activités d'aide humanitaire dans le domaine du déminage, de conseil technique et de coordination; UN (ج) مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل، بالتعاون مع سائر الشركاء الدوليين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق تقديم المساعدة لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وإسداء المشورة التقنية، والتنسيق؛
    c) D'aider les parties à l'Accord de paix global, en coopération avec d'autres partenaires internationaux, dans le domaine de la lutte antimines, par des activités d'aide humanitaire dans le domaine du déminage, de conseil technique et de coordination; UN (ج) مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل، بالتعاون مع سائر الشركاء الدوليين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق تقديم المساعدة لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وإسداء المشورة التقنية، والتنسيق؛
    5. Invite l'Organisation mondiale de la Santé et les commissions régionales des Nations Unies, en coopération avec d'autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière, à promouvoir la collaboration multisectorielle en organisant, selon les possibilités, des semaines mondiales des Nations Unies pour la sécurité routière, y compris des forums mondiaux des parties concernées ; UN 5 - تدعو منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية إلى العمل في ظل التعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق على النهوض بالتعاون بين القطاعات المتعددة عن طريق تنظيم أسابيع للسلامة على الطرق في العالم تحت رعاية الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، تشمل منتديات أصحاب المصلحة في مجال السلامة على الطرق في العالم؛
    La CNUCED, en coopération avec d'autres partenaires compétents, pourrait servir de cadre aux travaux de recherche et d'analyse pertinents, à l'échange d'informations et à la diffusion des conclusions et résultats clefs. UN وباستطاعة الأونكتاد، بالتعاون مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة، أن يوفّر منتدى ومنبراً لإجراء البحوث والعمل التحليلي في هذا المجال، ولتبادل المعلومات ونشر أهم الاستنتاجات والنتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus