Ce rapport a été élaboré en coopération avec des experts d'organismes nationaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد تم إعداد ذلك التقرير بالتعاون مع خبراء من هيئات وطنية ومؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
Elle exerce ses fonctions en coopération avec des experts indépendants et invite le directeur du Bureau pour les droits des femmes à ses sessions. | UN | وتؤدي اللجنة مهامها بالتعاون مع خبراء مستقلين، وتدعو مدير مكتب سياسات المرأة إلى اجتماعاتها. |
Son programme d'enseignement, élaboré en coopération avec des experts étrangers, permettra de former des juristes et des juges qualifiés. | UN | وسيسمح برنامجها التعليمي الموضوع بالتعاون مع خبراء دوليين بإعداد خبراء القانون وقضاة مؤهلين. |
Il avait également créé la Commission nationale de la santé et de la sécurité au travail, en coopération avec des experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT), ainsi que la Commission sur les changements climatiques et le développement propre et la Commission qatarienne pour l'alliance des civilisations. | UN | كما أنشأت قطر اللجنة الوطنية للسلامة والصحة المهنية بالتعاون مع خبراء من منظمة العمل الدولية، بالإضافة إلى لجنة التغير المناخي والتنمية النظيفة واللجنة القطرية لتحالف الحضارات. |
Elle compte en cerner et étudier des aspects concrets en coopération avec des experts lors de la prochaine réunion de groupe d'étude. | UN | وستقوم اللجنة بتحديد ومعالجة جوانب من هذا الموضوع بالتعاون مع الخبراء خلال الاجتماع المقبل الذي يعقده فريقها. |
Ce site web enregistre les nombreuses expériences et bonnes pratiques dont les écoles sont le théâtre, ce qu'il fait aussi en coopération avec des experts, associations et institutions opérant aux niveaux régional et national. | UN | وينشر الموقع تجارب عديدة وممارسات جيدة تنفذ في المدارس أيضا بالتعاون مع خبراء ورابطات ومؤسسات تعمل على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Les travaux préparatoires sont effectués par les organisations non gouvernementales féminines, en coopération avec des experts du Ministère de la justice, et ces organisations, pour achever leur travail sur le projet, sont obligées de trouver un financement. | UN | وتقوم المنظمات النسائية غير الحكومية بالأعمال التحضيرية بالتعاون مع خبراء من وزارة العدل، وتعتمد تلك المنظمات على الحصول على تمويل لأنشطتها من أجل الانتهاء من عملها في صياغة مشروع القانون المذكور. |
Depuis cet été, une équipe d'experts japonais s'est rendue par deux fois dans la vallée de Bamiyan pour conduire le projet, en coopération avec des experts venus d'autres pays. | UN | وابتداء من هذا الصيف، قام فريق من الخبراء اليابانيين مرتين بزيارة وادي باميان لتنفيذ المشروع، بالتعاون مع خبراء من بلدان أخرى. |
Elle travaille encore à dresser un inventaire complet de ces pièces à conviction, selon les normes internationales, pour présenter, une fois l'inventaire achevé, les parties présumées du véhicule aux fins d'identification formelle, en coopération avec des experts techniques extérieurs. | UN | ويجري حاليا تكوين مخزون كامل لهذه البقايا يتطابق مع المعايير الدولية، وعند اكتماله، ستُقدم قطع السيارة المزعومة لتحديد هويتها رسميا بالتعاون مع خبراء تقنيين من الخارج. |
18. en coopération avec des experts du commerce électronique, la CNUCED s'efforcera également de mettre ces cours à la disposition des cadres d'entreprise grâce au réseau de pôles commerciaux. | UN | ٨١- وسيسعى اﻷونكتاد أيضاً، بالتعاون مع خبراء التجارة الالكترونية، الى إتاحة هذه الدورات لقيادات المشاريع عن طريق شبكة النقاط التجارية. |
64. L'École de la police du Ministère de l'intérieur a mis au point, en coopération avec des experts internationaux, un cours spécial sur la gestion des foules à l'intention des organes chargés de faire appliquer la loi afin d'assurer le plein respect des droits de l'homme. | UN | 64- وقامت أكاديمية الشرطة التابعة لوزارة الداخلية، بالتعاون مع خبراء دوليين، بوضع منهج دراسي خاص مكرس للتعامل مع الحشود، موجه لهيئات إنفاذ القانون بهدف كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Le Ministère de la santé et de la protection sociale a soutenu les activités menées par la Société d'aide psychologique, en coopération avec des experts néerlandais de l'organisation Movisie, dans le cadre du projet triennal MATRA. | UN | 90- ووفرت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية الدعم للمشروع الذي اضطلعت به جمعية المساعدة النفسية بالتعاون مع خبراء من منظمة موفيسي الهولندية في سياق مشروع ماترا الذي يستغرق ثلاث سنوات. |
90. Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement d'établir, en coopération avec des experts qualifiés de la société civile le cas échéant, un réseau de centres de réadaptation des victimes de la torture offrant à ces victimes une aide juridique, sociopsychologique et médicale spécialisée. | UN | 90- ويناشد المقرر الخاص الحكومة أن تعمل، بالتعاون مع خبراء المجتمع المدني المؤهلين عند الاقتضاء، على إقامة شبكة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب تتولى تقديم المساعدة القانونية والنفسية الاجتماعية والطبية المتخصصة إلى الضحايا. |
22. La commission d'enquête spéciale qui a été mise en place pour enquêter sur le décès en prison d'Andrei Shelkovenko et de Samandar Umarov en coopération avec des experts étrangers indépendants a conclu qu'aucune méthode ne pouvant se justifier n'avait été utilisée avec les détenus. | UN | 22 - وأضاف قائلا إن لجنة التحقيق الخاصة التي أنشئت للتحقيق في وفاة أندري شيلكوفينكو وسمندار عمروف داخل السجن، بالتعاون مع خبراء أجانب مستقلين، خلصت إلى أنه لم تمارس على المعتقلين أية أساليب لا مبرر لها. |
Il est par conséquent nécessaire que les experts yougoslaves de l'Institut de sciences nucléaires < < Vinca > > , en coopération avec des experts indépendants et ceux d'organisations internationales qui ne subissent pas l'influence des États-Unis (Iraq, Inde, Russie, Chine) examinent le terrain et marquent les sites contaminés. | UN | ولذلك ينبغي للخبراء اليوغوسلاف من معهد العلوم النووية " فينكا " ، أن يقوموا بالتعاون مع خبراء مستقلين وخبراء من المنظمات الدولية التي لا تعمل تحت تأثير الولايات المتحدة (العراق، والهند والاتحاد الروسي، والصين)، بدراسة الميدان وتحديد الأماكن الملوثة. |
70. Des rapports demandés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été rédigés par les institutions de l'Etat (Ministère du travail et de la sécurité sociale, Ministère de l'intérieur, Ministère de la justice, Ministère de la santé, Office du Procureur général, Ministère de la défense, etc.), en coopération avec des experts de l'université et d'instituts de recherche. | UN | ٠٧- وقد أُعدت تقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الانسان على يد جهات حكومية عديدة )وزارة العمل والضمان الاجتماعي، ووزارة الداخلية، ووزارة العدل، ووزارة الصحة، ومكتب المدعي العام، ووزارة الدفاع، وجهات أخرى( وذلك بالتعاون مع خبراء من الجامعة ومن معاهد اﻷبحاث. |
Au cours d’une réunion de travail conjointe qui a regroupé l’ESOC de l’ESA, l’Université technique du Braunschweig, eta_max space GmbH et le FGAN, il a été conclu qu’il convenait d’élargir à cet effet le modèle MASTER, en coopération avec des experts en modélisation et en capteurs. | UN | وأثناء اجتماع مشترك بين الايسوك/ اﻹيسا وجامعة براونشفايغ التقنية وشركة إيتا-ماكس الفضائية والمؤسسة البحثية للعلوم التطبيقية ، خلص المشاركون الى أن أي توسيع مناسب لنموذج " ماستر " من أجل معالجة هذه المشكلة إنما يتعين اجراؤه بالتعاون مع خبراء النماذج وخبراء أجهزة الاستشعار . |
53. En ce qui concerne la surveillance externe du travail de la police (France), la délégation a informé le Conseil du projet réalisé en coopération avec des experts de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe qui reposait sur trois piliers: renforcement du rôle du Médiateur, renforcement du ministère public et création d'un mécanisme de contrôle extérieur. | UN | 53- وفيما يتعلق بالرقابة الخارجية على عمل الشرطة (فرنسا)، أخبر الوفد بوجود المشروع المنفذ بالتعاون مع خبراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والذي يتألف من ثلاث ركائز - تعزيز دور أمين المظالم، ومكتب المدعي العام، وإنشاء آلية للرقابة الخارجية. |
L'Étude sur l'évaluation de la pauvreté, fondée sur des données réunies pour l'évaluation du niveau de vie (LSMS) effectuée par des experts de la Banque mondiale en coopération avec des experts locaux, indique, à titre préliminaire, qu'en BosnieHerzégovine le seuil de la pauvreté est de 760 KM (besoins nutritionnels minimums, c'est-à-dire la pauvreté extrême) par an par habitant. | UN | وتفيد دراسة تقييم الفقر - استناداً إلى بيانات مستقاة من دراسة قياس مستويات المعيشة أجراها فريق خبراء تابع للبنك الدولي بالتعاون مع خبراء محليين - في مرحلة أولية، أن عتبة الفقر العامة في البوسنة والهرسك تبلغ 760 ماركا قابلة للتحويل (الاحتياجات الدنيا للتغذية، أي عتبة الفقر المدقع) سنوياً للفرد. |
Les réponses fournies pour certaines variables ont été examinées par l'UNODC en coopération avec des experts externes, notamment pour vérifier leur cohérence avec les réponses communiquées dans les enquêtes précédentes, leur cohérence interne au sein de la dixième Enquête et leur cohérence avec d'autres sources connues de statistiques sur la criminalité lorsqu'elles étaient disponibles. | UN | وقام المكتب، بالتعاون مع خبراء خارجيين، بدراسة الردود الواردة على متغيرات مختارة. وشمل هذا إجراء مراجعات لتقييم مدى اتساق الردود مع الإجابات الواردة في الاستقصاءات السابقة، ومدى الاتساق الداخلي للردود ضمن سياق الاستقصاء العاشر، ومدى اتساق الردود مع سائر المصادر المعروفة لإحصاءات الإجرام، حيثما توافرت. |
Entreprise en 1996, l'élaboration de ces ensembles de matériels est assurée en coopération avec des experts et des organisations spécialisées. Elle devrait être achevée à la fin de 1997. | UN | وقد بدأ العمل في مجموعات التدريب في عام ٦٩٩١، وتنفذ بالتعاون مع الخبراء المتخصصين والمنظمات ذات الصلة، وينتظر أن تستكمل في نهاية عام ٧٩٩١. |