"en coopération avec l" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع الوكالة
        
    • بالتعاون مع منظمة
        
    • بالتعاون مع معهد
        
    • بالتعاون مع قوة الأمم
        
    • العمل بالتعاون مع
        
    • بالتعاون مع الهيئة
        
    • بالتعاون مع الأكاديمية
        
    • بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم
        
    • بالتعاون مع عملية اﻷمم
        
    • وبالتعاون مع الوكالة
        
    • في تعاون مع
        
    • بها بالتعاون مع
        
    • وبالتعاون مع منظمة
        
    • وبالتعاون مع وكالة
        
    • بالاشتراك مع منظمة
        
    Dans certains cas, des mesures correctrices ont été prises en coopération avec l'AIEA. UN وفي بعض الحالات، اتخذت تدابير تصحيحية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les pays nordiques et la Russie prévoient une conférence internationale sur la gestion des déchets nucléaires, en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وبلدان الشمال وروسيا تخطط لعقد مؤتمر دولي معني بإدارة النفايات النووية، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces travaux devraient être menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    Ces travaux devraient être menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    437.6 Projet en Galilée occidentale pour former des femmes arabes dans le domaine des médecines alternatives en coopération avec l'Institut Albaum. UN 437-6- مشروع في منطقة الجليل الغربية لتدريب المرأة العربية في ميدان الطب البديل، وذلك بالتعاون مع معهد ألبوم.
    :: Sensibilisation du public au moyen du site Web de la mission de bons offices en coopération avec l'UNFICYP UN :: بناء الوعي العام من خلال موقع المساعي الحميدة على الإنترنت، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    Il était financé et accueilli par le Gouvernement suédois et organisé par le secrétariat en coopération avec l'Agence suédoise de protection de l'environnement. UN وقد مولت الحلقة واستضافتها حكومة السويد، ونظمتها الأمانة بالتعاون مع الوكالة السويدية لحماية البيئة.
    Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    Cet engagement est transcrit dans notre plan national de sécurité nucléaire qui a été finalisé en coopération avec l'AIEA. UN ويتجسد هذا الالتزام في خطتنا الوطنية للأمن النووي، التي تم الانتهاء منها بالتعاون مع الوكالة.
    Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    La plupart de ces activités ont été menées à bien en coopération avec l'UNICEF. UN وتتم اغلب الأنشطة بالتعاون مع منظمة اليونيسيف.
    En particulier, donner des informations sur les résultats des programmes menés en coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وبوجه خاص، يرجى إعلام اللجنة بنتائج البرامج المنفذة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    L'organisation élabore des programmes en coopération avec l'OACI afin de réaliser les applications générales de la Déclaration de Nairobi sur la sûreté de l'aviation civile. UN يقوم الصندوق بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي بوضع برامج لتحقيق التطبيقات العامة للإعلان الخاص بأمن الطيران.
    Un projet similaire est en cours de mise en œuvre en coopération avec l'Organisation de coopération économique (OCE). UN وثمة مشروع مماثل قيد التنفيذ يتم بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    En outre, un outil de formation sur la mobilisation des ressources a été élaboré en coopération avec l'UNITAR et les trois conventions. UN يضاف إلى ذلك أنه تم تطوير أداة تدريب بشأن حشد الموارد بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث والاتفاقيات الثلاث.
    en coopération avec l'Institut de recherche de l'Université d'Akureyri, elle a commencé une étude sur la situation des femmes au nord-ouest de l'Irlande en 1998. UN وبدأت بالتعاون مع معهد الأبحاث بجامعة أكوريري دراسة بشأن حالة المرأة في شمالي غربي أيسلندا في عام 1998.
    Programme sur Chypre produit en coopération avec l'UNFICYP UN برنامج بشأن قبرص أنتج بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    SBSTA, en coopération avec l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) UN الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بالتعاون مع الهيئة الفرعية للتنفيذ
    Cette conférence était organisée par la Faculté de droit de l'Université de Zagreb, en coopération avec l'École de la magistrature du Ministère de la justice de la République de Croatie et plusieurs organisations non gouvernementales. UN وتولت كلية القانون في جامعة زغرب تنظيم المؤتمر، بالتعاون مع الأكاديمية القضائية التابعة لوزارة العدل في جمهورية كرواتيا وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    e À l'heure actuelle, les activités d'information du public sont menées en coopération avec l'ONUSAL. UN )ﻫ( يجري الاضطلاع باﻷنشطة اﻹعلامية ﻹدارة شؤون اﻹعلام حاليا بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Dans le nord-est, l'état-major du Front démocratique de salut de la Somalie (SSDF) s'est déclaré prêt à déposer les armes volontairement, en coopération avec l'ONUSOM. UN وأعربت القيادة العسكرية لجبهة الانقاذ الديمقراطية الصومالية في الشمال الشرقي عن الرغبة في نزع السلاح اختياريا بالتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    en coopération avec l'AIEA, la Russie et les États-Unis font le nécessaire pour que ces stocks ne soient plus utilisables à des fins militaires. UN وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نعمل سوياً مع الاتحاد الروسي على ضمان عدم استخدام هذه المخزونات مرة أخرى مطلقاً في صنع الأسلحة.
    Présumant que les difficultés actuelles seront surmontées, l'ONU, en coopération avec l'OSCE se prépare à assurer la surveillance internationale du processus électoral. UN وتقوم اﻷمم المتحدة، في تعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باﻹعداد لرصد العملية الانتخابية دوليا، وذلك على فرض أن المصاعب الحالية سيتم التغلب عليها.
    Ces efforts, déployés en coopération avec l'UNICEF et d'autres partenaires, ont permis de construire des écoles dans des régions reculées et d'exécuter des projets destinés en particulier aux enfants handicapés. UN وقد ساعدت هذه الجهود، التي جرى الاضطلاع بها بالتعاون مع اليونيسيف وشركاء آخرين، على بناء مدارس في مناطق نائية، وتنفيذ مشاريع موجهة أساسا إلى الأطفال المعوقين.
    Le PNUD prête un appui en vue de l'organisation des élections, en coopération avec l'OEA. UN تقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى عملية تنظيم الانتخابات، وبالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية
    L'Agence de statistique de Bosnie-Herzégovine, en coopération avec l'Agence nationale de Bosnie-Herzégovine chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes a publié en janvier 2005 un bulletin thématique sur < < L'égalité entre les sexes en Bosnie-Herzégovine > > . UN وبالتعاون مع وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، نشرت هيئة الإحصاءات في البوسنة والهرسك في كانون الثاني/يناير 2005 نشرة مواضيعية خاصة بعنوان " نوع الجنس في البوسنة والهرسك " .
    Des actions d'information, éducation et formation ont été menées en coopération avec l'OPS. UN ويجري، بالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، تطوير مواضيع الإعلام والتعليم والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus