Les conditions de travail et de logement du corps préfectoral se sont également fortement améliorées grâce au soutien technique et logistique fourni par l'ONUCI en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وطرأ تحسن ملحوظ على ظروف عمل موظفي السلطات المحلية وسكنهم، بفضل ما قدمته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من خبرة تقنية ودعم لوجستي بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Des programmes d'information à l'intention de la population, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies ont été menés à bien dans le cadre des activités d'information incombant à la Mission. | UN | قُدّمت برامج توعية مجتمعية كجزء لا يتجزأ من أنشطة البعثة في مجال الإعلام بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'ONUCI a continué d'œuvrer pour que les victimes de violence sexuelle puissent recevoir des certificats médicaux gratuits. | UN | واصلت عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، الدعوة إلى منح الشهادات الطبية بالمجان لضحايا العنف الجنسي. |
en coopération avec l'équipe chargée de la déontologie et de la discipline de la MONUC, le Bureau des services de contrôle interne, répondant aux préoccupations exprimées dans mes précédents rapports, a fait son possible pour redresser la situation concernant la durée des enquêtes et les retards accumulés dans ce domaine. | UN | وبالتعاون مع فريق السلوك والانضباط التابع للبعثة، أحرز مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقدما كبيرا في التطرق للشواغل المعرب عنها في تقاريري السابقة فيما يتعلق بطول فترة التحقيقات وتأخيرها. |
Le cadre stratégique intégré aidera grandement à suivre l'exécution du mandat de l'ONUCI en coopération avec l'équipe de pays. | UN | وستساعد مصفوفة الإطار الاستراتيجي المتكامل بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري. |
Organise des ateliers destinés à renforcer les capacités des fonctionnaires en matière d'administration publique et de planification et budgétisation des projets de stabilisation et de reconstruction, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | إجراء حلقات عمل لبناء قدرات موظفي الخدمة المدنية بشأن كفاءات الإدارة العامة والتخطيط للمشاريع المحلية من أجل التنمية وتحقيق الاستقرار وإعداد الميزانية لها، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري |
en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Siège, à New York, elle poursuivra la mise en œuvre d'un large éventail de mesures de sécurité en vue d'élaborer des stratégies d'atténuation des risques adaptées. | UN | وستواصل البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمقر في نيويورك، العمل على تنفيذ مجموعة واسعة النطاق من التدابير الأمنية بغية وضع استراتيجيات ملائمة تستهدف تخفيف حدة المخاطر. |
Apport de conseils techniques au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan sur les programmes de désarmement des civils, la maîtrise des armes de ces derniers et la sécurité des communautés, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | إسداء المشورة التقنية إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن أنشطة نزع سلاح المدنيين، ومراقبة أسلحة المدنيين، وأمن المجتمع المحلي، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
:: Apport de conseils techniques au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan sur les programmes de désarmement des civils, la maîtrise des armes de ces derniers et la sécurité des communautés, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | :: إسداء المشورة التقنية لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن أنشطة نزع سلاح المدنيين ومراقبة أسلحة المدنيين وأمن المجتمع المحلي بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
Cette réunion a été organisée en coopération avec l'équipe 6 sur la santé publique du Bureau des affaires spatiales, le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, et le Conseil de la recherche médicale (Afrique du Sud). | UN | ونُظِّم اجتماع الفريق بالتعاون مع فريق العمل المعني بالصحة العامة التابع للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومجلس البحث الطبي في جنوب أفريقيا. |
en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle continuera à créer des bureaux et des services communs dans les provinces de l'ouest du pays en vue de la mise en œuvre du Programme de consolidation de la paix et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وستواصل البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، تأسيس مكاتب مشتركة وتوفير خدمات عامة في المقاطعات الغربية للبلد من أجل تنفيذ برنامج توطيد السلام وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Siège à New York, elle poursuivra la mise en œuvre d'un large éventail de mesures de sécurité et maintiendra son soutien à un examen de l'importance relative des programmes en vue d'élaborer des stratégies d'atténuation des risques adaptées. | UN | كما ستواصل، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ومقر المنظمة في نيويورك، تنفيذ مجموعة واسعة من التدابير الأمنية ودعم استعراض الأهمية الحيوية للبرنامج بهدف وضع استراتيجيات مناسبة للتخفيف من المخاطر. |
en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle maintiendra son action visant à faciliter la consolidation de la paix dans les domaines liés à la transition, en se concentrant sur le relèvement et le développement afin d'obtenir une stabilité à long terme. | UN | وستواصل البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، الجهود التي تبذلها لدعم توطيد السلام في مناطق الانتقال، مع التركيز على الانتعاش والتنمية من أجل الاستقرار الطويل الأجل. |
91. La Division des services électroniques, agissant en coopération avec l'équipe du SIG, a continué de renforcer le réseau local du Siège, afin d'assurer, entre autres, un meilleur appui au SIG. | UN | ٩١ - بالتعاون مع فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ظلت شعبة الخدمات اﻷلكترونية تعزز شبكة المنطقة المحلية في المقر لتكفل، في جملة أمور، الدعم من النظام المتكامل بصورة أفضل. |
Le Bureau aidera en outre à renforcer les institutions en donnant des conseils sur le processus électoral, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux et locaux. | UN | 113 - وسيساعد المكتب في تعزيز المؤسسات من خلال تقديم المشورة بشأن العملية الانتخابية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والمحليين. |
:: Fourniture au Ministère de la condition de la femme, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, de conseils techniques sur les modalités d'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment d'avis sur les moyens de promouvoir l'adoption du Protocole facultatif à cette convention | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بشأن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الدعوة لاعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
:: Prestation, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, de conseils techniques au Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes concernant l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et sensibilisation à l'importance d'adopter le Protocole facultatif se rapportant à cette convention | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بشأن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الدعوة إلى اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
Sous la houlette de la Direction de la protection civile du Ministère de l'intérieur, et en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, plusieurs mesures ont été prises pour se préparer à la saison des ouragans, notamment en créant des plaques tournantes logistiques dans tout le pays, en prépositionnant des rations de secours et en évaluant la vulnérabilité de 300 camps en cas de tempête ou d'inondation. | UN | واتُّخِذ عدد من التدابير، تحت قيادة إدارة الحماية المدنية بوزارة الداخلية، وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة للتأهب لموسم الأعاصير، من بينها إنشاء مراكز لوجستية في أنحاء البلد، وإقامة أماكن مسبقاً لحصص إعاشة الطوارئ، وتقييم ما مجموعه 300 مخيم من حيث تعرضها للعواصف والفيضانات. |
Le cadre stratégique intégré aidera grandement à suivre l'exécution du mandat en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وستساعد مصفوفة الإطار الاستراتيجي المتكامل بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري. |
:: 7 ateliers destinés à renforcer les capacités de 280 fonctionnaires en matière d'administration publique et de planification et budgétisation des projets de stabilisation et de reconstruction, organisés en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | :: عقد 7 حلقات عمل لبناء القدرات لفائدة 280 موظفا من موظفي الخدمة المدنية بشأن كفاءات الإدارة العامة والتخطيط ووضع الميزانيات للمشاريع المحلية لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري |
en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUSTAH doit redoubler d'efforts pour mettre sur pied une méthode solide et commune aux différents acteurs du système des Nations Unies destinée à appuyer les initiatives dans le domaine de l'état de droit, tout en agissant sans délai pour coordonner les composantes de la Mission. | UN | أن تجدد البعثة، جنبا إلى جنب مع فريق الأمم المتحدة القُطري، الجهود الرامية إلى تعزيز اتباع نهج موحد للأمم المتحدة في مجال دعم المبادرات المتعلقة بسيادة القانون، وأن تتخذ إجراءات فورية لتنسيق عناصر البعثة في نفس الوقت. |
L'atelier a été animé par la Commission de réforme du droit, en coopération avec l'équipe ressource du Pacifique pour les droits régionaux, du secrétariat de la Communauté du Pacifique. | UN | وتولى تيسير حلقة العمل لجنة إصلاح القانون بالاشتراك مع الفريق الإقليمي المعني بحقوق الإنسان التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
Nous sommes déterminés à poursuivre ces efforts en coopération avec l'équipe spéciale interorganisations pour la réforme du secteur de la sécurité ainsi qu'avec d'autres États Membres et organisations sous-régionales. | UN | ونحن مصمّمون على المضيّ في هذا المسعى بالتعاون مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن، فضلا عن التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية الأخرى. |