"en coopération avec l'autorité" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع السلطة
        
    • وبالتعاون مع السلطة
        
    • بالاشتراك مع هيئة
        
    • بالاشتراك مع سلطات
        
    • بالتعاون مع هيئة
        
    • بالتعاون مع سلطة
        
    55. en coopération avec l'Autorité palestinienne, le PNUE a élaboré deux propositions de projet. UN ٥٥ - بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اقتراحي مشروعين.
    La délégation des Tonga a également proposé d'accueillir un séminaire régional en coopération avec l'Autorité. UN وعرض وفد تونغا أيضا استضافة حلقة دراسية إقليمية بالتعاون مع السلطة.
    Il a l'intention de continuer à prêter son concours aux organisations non gouvernementales qui s'emploient à faire face aux besoins humanitaires et de développement du peuple palestinien durant la période de transition, en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل تعزيز المساهمة اﻹيجابية للعناصر المكونة للمنظمات غير الحكومية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنمائية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، وذلك بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    en coopération avec l'Autorité palestinienne, des stages de courte durée (6 à 24 semaines) ont été proposés dans les trois centres, qui ont accueilli 435 stagiaires auxquels une formation a été dispensée dans diverses disciplines. UN وبالتعاون مع السلطة الفلسطينية، نُظمت دورات قصيرة الأجل، تراوحت مدتها بين 6 أسابيع و 24 أسبوعا، في المراكز الثلاثة لتدريب 435 متدربا على تخصصات متنوعة.
    30. La Police royale du territoire est chargée du maintien de l'ordre, en coopération avec l'Autorité de la police de Gibraltar. UN 30 - تتولى الشرطة الملكية لجبل طارق مسؤولية إنفاذ القانون في الإقليم بالاشتراك مع هيئة شرطة جبل طارق.
    Il a l'intention de continuer à prêter son concours aux organisations non gouvernementales qui s'emploient à faire face aux besoins humanitaires et aux exigences du développement du peuple palestinien durant la période de transition, en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل تعزيز المساهمة الايجابية لشبكة المنظمات غير الحكومية في تلبية الاحتياجات الانسانية والانمائية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    Le CNUEH (Habitat) organisera en outre, dans le cadre de son programme pour le logement et le développement urbain et en coopération avec l’Autorité palestinienne, une consultation portant sur la lutte contre la pauvreté, vers la fin de 1999. UN وفضلا عن ذلك، ستتولى مؤسسة اﻹسكان والتنمية الحضرية التابعة للمركز تنظيم مشاورة بشأن الحد من الفقر بالتعاون مع السلطة الفلسطينية قبيل انتهاء عام ١٩٩٩.
    Depuis le début des programmes que mène le MASHAV en coopération avec l'Autorité palestinienne, il est vraiment remarquable de voir combien chacun a appris de l'autre. UN ومنذ أن بدأت برامج مركز " ماشاف " بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، تعلمنا الكثير من بعضنا البعض بدرجة رائعة في واقع اﻷمر.
    En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande. UN وفقا للمادة ١٥ من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكﱢية.
    en coopération avec l'Autorité palestinienne, les trois centres de formation ont proposé des stages de courte durée (1 à 16 semaines) qui ont accueilli 198 stagiaires pour les former dans des disciplines diverses. UN ونُظمت، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، دورات قصيرة تراوحت مدتها من اسبوع واحد إلى 16 اسبوعا في المراكز الثلاثة، لتدريب 198 متدرباً على تخصصات متنوعة.
    En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande. UN وفقا للمادة ١٥ من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكﱢية.
    Il était question qu’il mène une enquête sur la nutrition dans la bande de Gaza à l’automne 1998, en coopération avec l’Autorité palestinienne et le Center for Disease Prevention and Control des États-Unis, qui travaille en collaboration avec l’OMS. UN والخطط جارية للاضطلاع بمسح تغذوي في قطاع غزة في خريف عام ١٩٩٨، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية ومركز التنسيق التابع لمنظمة الصحة العالمية، ومراكز الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، التابعة للولايات المتحدة.
    L'Office a également terminé la construction d'une école de soins infirmiers affiliée à l'Hôpital européen de Gaza, et installe des laboratoires de santé publique en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN كما أنجزت الوكالة تشييد كلية للتمريض ترتبط بمستشفى غزة اﻷوروبي وتقوم بإنشاء مختبرات للصحة العامة بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    L'Office a également terminé la construction d'une école de soins infirmiers affiliée à l'Hôpital européen de Gaza, et installe des laboratoires de santé publique en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN كما أنجزت الوكالة تشييد كلية للتمريض ترتبط بمستشفى غزة اﻷوروبي وتقوم بإنشاء مختبرات للصحة العامة بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    Il a l'intention de continuer à prêter son concours aux organisations non gouvernementales qui s'emploient à faire face aux besoins humanitaires et aux exigences du développement du peuple palestinien durant la période de transition, en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل تعزيز المساهمة الايجابية لشبكة المنظمات غير الحكومية في تلبية الاحتياجات الانسانية والانمائية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    Il y est rendu compte des mesures prises par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec l'Autorité palestinienne, les donateurs et la société civile, pour venir en aide à la population et aux institutions palestiniennes. UN وهو يصف الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية والجهات المانحة والمجتمع المدني لتقديم الدعم للسكان الفلسطينيين وللمؤسسات الفلسطينية.
    En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande. UN عملا بالمادة 15 من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكّية.
    Ce Centre a également offert à 136 anciens détenus, en coopération avec l'Autorité palestinienne, six cours de 20 à 30 semaines dans les disciplines suivantes : mécanique automobile, électricité, réparation du matériel de bureau, réparation de radios et télévisions et réparation du matériel de réfrigération et de climatisation. UN وبالتعاون مع السلطة الفلسطينية، جرى تنظيم ست دورات مدتها من ٢٠ إلى ٣٠ أسبوعا في مركز تدريب قلنديا، لتدريب ١٣٦ سجينا مسرحا في ميكانيك السيارات ومهارات الكهرباء وصيانة اﻷجهزة المكتبية وصيانة الراديو والتلفزيون وصيانة أجهزة التبريد والتكييف.
    Ils font appel à tous les donateurs bilatéraux et multilatéraux, en coordination avec les institutions spécialisées des Nations Unies et le Représentant spécial du Secrétaire général, en coopération avec l'Autorité intérimaire, à continuer de fournir une assistance humanitaire et de contribuer à la remise en état, au relèvement et à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وناشدوا الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف كافة أن تستمر، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والممثل الخاص للأمين العام، وبالتعاون مع السلطة المؤقتة، في توفير المعونة الإنسانية والمساعدة في إعادة تأهيل أفغانستان وإنعاشها وإعمارها.
    26. La Police royale du territoire est chargée du maintien de l'ordre, en coopération avec l'Autorité de la police de Gibraltar. UN 26 - تتولى الشرطة الملكية لجبل طارق مسؤولية إنفاذ القانون في الإقليم بالاشتراك مع هيئة شرطة جبل طارق.
    Il est chargé des affaires extérieures, de la défense, de la sécurité intérieure (y compris de la police en coopération avec l'Autorité de police de Gibraltar), et de faire certaines nominations, pouvoir qui lui est conféré par la Constitution. UN وهو المسؤول عن إدارة العلاقات الخارجية وشؤون الدفاع والأمن الداخلي (بما في ذلك شؤون الشرطة، بالاشتراك مع سلطات شرطة جبل طارق) وعن بعض التعيينات حسبما يخوله الدستور من صلاحيات.
    Le Mozambique a aussi bénéficié d'une assistance pour la rédaction de la loi sur la concurrence, et le projet de loi a été examiné à plusieurs reprises avec des fonctionnaires et des spécialistes en coopération avec l'Autorité portugaise de la concurrence. UN واستفادت موزامبيق كذلك من المساعدة في صياغة قانون المنافسة، وعُقِدت عدة جلسات لمراجعة مشروع القانون مع مسؤولين حكوميين وخبراء بالتعاون مع هيئة المنافسة البرتغالية.
    La CNUCED a aussi aidé le Mozambique à rédiger le projet de loi sur la concurrence, projet qui a été examiné à plusieurs reprises avec des fonctionnaires et des experts en coopération avec l'Autorité portugaise de la concurrence. UN تلقت موزامبيق أيضاً المساعدة في صياغة تشريعات المنافسة، وأُجريت عدة استعراضات لمشروع القانون مع موظفين وخبراء حكوميين بالتعاون مع سلطة المنافسة في البرتغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus