"en coopération avec l'union internationale" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع الاتحاد الدولي
        
    • وبالتعاون مع الاتحاد الدولي
        
    Organisée en coopération avec l'Union internationale des télécommunications et la Commission économique pour l'Europe de l'ONU, elle proposera à la fois des débats thématiques et des manifestations en partenariat. UN وستجري في مؤتمر بوخارست، الذي يتم تنظيمه بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، مناقشات مواضيعية وأحداث تتعلق بالشراكة، على حد سواء.
    e. Atelier international sur la réglementation et la gestion du spectre des fréquences, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications (UIT); UN ﻫ- حلقة عمل دولية حول التنظيم الرقابي لطيف الترددات وادارته، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات؛
    c) en coopération avec l'Union internationale des télécommunications (UIT): UN (ج) القيام، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، بما يلي:
    Des efforts appuyés par le PNUE sont également déployés pour créer des centres régionaux de recherche et de mise au point de techniques industrielles marines. L'UNESCO favorise en coopération avec l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources, la création de réserves de la biosphère dans les zones côtières. UN كما يجري أيضا بذل جهود بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻹنشاء مراكز اقليمية تُعنى بالبحث والتطوير في مجال التكنولوجيا الصناعية البحرية، وتتولى اليونسكو بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية تشجيع إنشاء محميات المحيط الحيوي في المناطق الساحلية.
    en coopération avec l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN), le secrétariat a organisé, pendant la neuvième session du CRIC, un atelier sur les questions de parité entre les sexes dans le contexte de la Convention. UN وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمواد الطبيعية، نظمت الأمانة حلقة عمل خلال الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن قضايا المساواة بين الجنسين في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    9. Invite le Secrétaire général, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications, à poursuivre l'examen des effets préjudiciables pour les enfants des nouvelles technologies telles que le réseau Internet, qui servent à promouvoir, entre autres, la pornographie impliquant des enfants et le tourisme sexuel; UN ٩- تدعو اﻷمين العام إلى أن يواصل، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، دراسة اﻷثر الضار باﻷطفال الذي تحدثه التكنولوجيات الجديدة، مثل شبكة " اﻹنترنِت " ، التي يجري استخدامها في الترويج ﻷمور منها التصوير اﻹباحي لﻷطفال والسياحة الجنسية؛
    Malheureusement, l'orbite géostationnaire est quasiment saturée et il faut que son utilisation soit rationalisée et mise à la portée de tous les pays, indépendamment de leurs capacités techniques, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications et compte tenu des besoins des pays en développement. UN وقالت إنه يجب ترشيد استخدامه وتسهيل إمكانية وصول جميع البلدان إليه، مهما كانت قدراتها التقنية الحالية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومع الأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية.
    Une nouvelle stratégie de la communication est en cours d'élaboration en prévision du Sommet mondial sur la société de l'information qui se tiendra à Genève en décembre 2003, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications. UN ويجري وضع استراتيجية جديدة للاتصالات من أجل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    en coopération avec l'Union internationale des télécommunications, le Costa Rica a récemment accueilli un Sommet mondial de la jeunesse, BYND 2015, dont les participants réels et virtuels ont publié un document final proposant de nombreuses idées pour le programme de développement de l'après 2015. UN وأعلنت أن كوستاريكا قد استضافت، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، مؤتمر القمة العالمية للشباب لما بعد عام 2015، الذي قدم فيه المشاركون الفعليون والافتراضيون وثيقة ختامية تتضمن أفكاراً عديدة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Représentante spéciale s'exprimera notamment sur le thème de la protection des enfants sur Internet et de la cybersécurité lors du Sommet mondial sur la jeunesse, qui sera organisé en septembre 2013 par le Gouvernement du Costa Rica, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN 66 - كما أن حماية الأطفال على شبكة الإنترنت والأمن الحاسوبي من الموضوعات ذات الأولوية التي ستتناولها الممثلة الخاصة في مؤتمر القمة العالمي للشباب، الذي تستضيفه حكومة كوستاريكا في أيلول/سبتمبر 2013 بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    8. Invite le Secrétaire général, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications, à examiner les effets préjudiciables pour les enfants des nouvelles technologies telles que le réseau Internet, qui servent à promouvoir, entre autres, la pornographie impliquant des enfants et le tourisme sexuel; UN ٨- تدعو اﻷمين العام إلى أن يقوم، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، بدراسة ما للتكنولوجيات الجديدة، مثل شبكة " إنترنِت " ، التي تستخدم في ترويج المواد اﻹباحية عن اﻷطفال والسياحة ﻷغراض الجنس، في جملة أمور أخرى، من أثر ضار باﻷطفال؛
    b) Une réunion d'experts sur l'administration en ligne et les nouvelles technologies : vers un engagement plus dynamique des citoyens au service du développement, tenue à Genève en mai 2010 et organisée en coopération avec l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN (ب) اجتماع فريق خبراء بشأن موضوع " الحكومة الإلكترونية والتكنولوجيات الجديدة: نحو مشاركة أفضل للمواطنين من أجل التنمية " عُقد في جنيف في أيار/مايو 2010، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات.
    32. Les participants à l'Atelier ont noté qu'il était nécessaire de réaliser d'autres études techniques et juridiques, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications (UIT), pour garantir l'accès équitable de tous les pays à l'espace, en particulier à l'orbite géostationnaire, qui est une ressource naturelle limitée, sans porter atteinte au rôle de l'UIT. UN 32- ولاحظت حلقة العمل الحاجة إلى مزيد من الدراسات التقنية والقانونية، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، من أجل ضمان الإنصاف في وصول جميع الدول إلى الفضاء الخارجي، لا سيما إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض وهو مورد طبيعي محدود، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات.
    37. On a commencé à la fin de 1983, en coopération avec l'Union internationale des sciences géologiques (UISG) et le Comité pour la coordination de la prospection commune des ressources minérales au large des côtes d'Asie (CCPM), à préparer huit cartes de base au 1/2 000 000 pour une étude d'évaluation du bassin et des ressources pour l'Asie du Sud-Est. UN ٣٧ - أما إعداد ثماني خرائط أساسية بمقياس رسم ١: ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ لدارسة وتقييم وموارد الحوض في جنوب شرقي آسيا فقد بدأ في أواخر عام ١٩٨٣ بالتعاون مع الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية ولجنة تنسيق التنقيب المشترك عن الموارد المعدنية في المناطق البحرية الساحلية في آسيا.
    b) La consultation internationale sur la recherche et les systèmes d'information forestières (ICRIS) parrainée par l'Indonésie et l'Autriche en coopération avec l'Union internationale des instituts de recherches forestières (IUFRO), le CIFOR, la FAO et le Secrétariat du Forum; UN )ب( المشاورة الدولية بشأن البحوث ونظم المعلومات في مجال الغابات، التي ترعاها إندونيسيا والنمسا بالتعاون مع الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية ومركز البحوث الحرجية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة وأمانة المنتدى الحكومي الدولي؛
    en coopération avec l'Union internationale contre la tuberculose et les maladies respiratoires et le Bureau régional Méditerranée orientale de l'OMS, elle a interrogé les étudiants de plus de 25 écoles de médecine dans les pays suivants : Croatie, Égypte, Finlande, Indonésie, Koweït, Lettonie, Liban, Népal, Pakistan, Pologne et Royaume-Uni. UN وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لمكافحة التدرن وأمراض الرئة ومكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط (المكتب)، أُجريت دراسة استقصائية في أكثر من 25 مدرسة طبية في البلدان التالية: إندونيسيا وباكستان وبولندا وفنلندا وكرواتيا والكويت ولاتفيا ولبنان ومصر والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus