"en coopération avec la fédération" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع الاتحاد
        
    • بالتعاون مع اتحاد
        
    Ces activités devraient être menées en coopération avec la Fédération internationale d'astronautique. UN ويُتوقَّع أن تنظَّم تلك الأنشطة بالتعاون مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    en coopération avec la Fédération de Russie, un manuel a été établi pour dispenser une formation anticorruption à de hauts fonctionnaires du système judiciaire. UN وأُعِدَّ، بالتعاون مع الاتحاد الروسي، كتاب دراسي لتدريب الموظفين القضائيين في مجال مكافحة الفساد.
    On prévoit que ces activités pourraient être conduites en coopération avec la Fédération astronautique internationale. UN ويُتوقع أن تنظّم تلك الأنشطة بالتعاون مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    en coopération avec la Fédération nationale de football, l'Arménie a mis en œuvre un programme de sports destiné aux enfants et aux jeunes. UN وتعمل أرمينيا، بالتعاون مع الاتحاد الوطني لكرة القدم، على تنفيذ برنامج رياضي للأطفال والأحداث.
    Organisé par l'IFUNA en coopération avec la Fédération indienne des associations pour les Nations Unies du Tamil Nadu et Bharatiya Vidya Bhawan. UN وقد نظمها الاتحاد الهندي لرابطات الأمم المتحدة بالتعاون مع اتحاد تاميل نادو لرابطات الأمم المتحدة وبهراتيا فيديا بهوان.
    en coopération avec la Fédération des femmes de Chine, l'UNICEF a formé 274 formateurs au niveau des provinces et 7 449 cadres nationaux, ce qui a permis à 1 160 femmes pauvres de bénéficier de microcrédits. UN وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع الاتحاد النسائي لعموم الصين، بتدريب 274 مدربة إقليمية و 949 7 من الإطارات القطرية في الصين مما أسفر عن حصول 160 1 من الفقيرات على ائتمانات صغيرة.
    L'année précédente, le premier astronaute slovaque a participé à une mission spatiale organisée en coopération avec la Fédération de Russie et la France. UN وفي عام 1999، شارك أول رائد فضاء سلوفاكي في رحلة فضائية نظمت بالتعاون مع الاتحاد الروسي وفرنسا.
    Ces réalisations sont importantes, car elles sont significatives de la contribution croissante que la Géorgie apporte aux utilisations pacifiques de l’espace, en coopération avec la Fédération de Russie. UN وهذه التطورات مهمة ﻷنها تؤذن بزيادة إسهام جورجيا في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، بالتعاون مع الاتحاد الروسي.
    Le Ministère du travail et de la protection sociale, en coopération avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, construit actuellement un complexe de 250 lits pour personnes âgées. UN وتعكف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على تشييد مجمع ﻹقامة المسنين يضم ٢٥٠ سريرا، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والصليب اﻷحمر الكرواتي.
    En 2014, le premier atelier a été organisé à Séoul, en janvier, en coopération avec la Fédération mondiale des associations pour les Nations Unies. UN ففي كانون الثاني/يناير 2014، عُقدت حلقة العمل الأولى في سيول، جمهورية كوريا، بالتعاون مع الاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة.
    La DDPR précisait également que les alliés attendaient avec intérêt d'échanger des idées sur la transparence et le renforcement de la confiance, qui pourront être définies en coopération avec la Fédération de Russie à l'occasion du Conseil OTAN-Russie. UN وبيّن الاستعراض أيضا أن الحلفاء يتطلعون إلى مناقشة الأفكار المتعلقة بالشفافية وبناء الثقة التي يمكن بلورتها والاتفاق عليها بالتعاون مع الاتحاد الروسي في المجلس المشترك بين الناتو وروسيا.
    Il fallait se pencher sur la question de la langue et de la culture des Samis de l'est en coopération avec la Fédération de Russie et la Finlande, en consultation avec le Sámediggi et en dialoguant avec les intéressés. UN ويجب معالجة مسألتي اللغة والثقافة الصاميتين بالتعاون مع الاتحاد الروسي وفنلندا، وبالتشاور مع البرلمان الصامي وبالحوار مع الشعب الصامي الشرقي.
    D'après les informations reçues, Mme Nzounkekang aurait été victime de harcèlement et d'actes d'intimidation après avoir contribué, en coopération avec la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH), à un rapport parallèle destiné au Comité contre la torture. UN حيث إن المعلومات الواردة تفيد بأن السيدة نزونكيكانغ كانت ضحية المضايقات والتخويف بعد مشاركتها، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، في تقديم تقرير موازٍ إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    En outre, une réunion de groupe d'experts est prévue en septembre 2005 en coopération avec la Fédération italienne des consortiums d'exportation. UN وفضلا عن ذلك يخطط لعقد اجتماع فريق خبراء في أيلول/سبتمبر 2005 بالتعاون مع الاتحاد الإيطالي لاتحادات التصدير.
    en coopération avec la Fédération internationale des experts-comptables, la CNUCED a organisé un atelier sur l'application pratique des normes comptables internationales du secteur public (IPSAS). UN ونظم الأونكتاد، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمحاسبين، حلقة عمل بشأن التنفيذ العملي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    ● L'Observatoire optique national de Turquie est en cours de construction dans la partie occidentale des montagnes du Taurus, en coopération avec la Fédération de Russie et la République autonome du Tataristan. UN • ويجري اﻵن انشاء المرصد البصري الوطني التركي في جبال طوروس الغربية ، بالتعاون مع الاتحاد الروسي وجمهورية تاتارستان المستقلة ذاتيا .
    en coopération avec la Fédération mondiale des communautés thérapeutiques, dont il est membre du conseil, le Centre s'est chargé de la création du système d'information de la fédération, une base de données électronique qui fournit des informations exhaustives et systématiques sur les méthodes et les services des communautés thérapeutiques au niveau mondial. UN وأنشأ المركز، بالتعاون مع الاتحاد العالمي للجماعات العلاجية، الذي هو عضو في مجلس إدارته، نظام معلومات الاتحاد، وهي قاعدة بيانات إلكترونية توفر معلومات شاملة ومنهجية عن أساليب وخدمات الجماعات العلاجية على المستوى العالمي.
    Le projet humanitaire de planification préalable à une pandémie, mené en coopération avec la Fédération internationale de la Croix-Rouge et les Sociétés du Croissant-Rouge et avec les fonds de l'USAID, inclut l'élaboration d'un plan d'urgence et la création d'un réseau pour travailler dans le cadre du plan national de préparation et de réponse à la pandémie. UN ويشمل المشروع الإنساني للتأهب للأوبئة، الذي اضطلع به بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وبتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وضع خطة طوارئ وإنشاء شبكة للعمل في إطار الخطة الوطنية الشاملة للتأهب للأوبئة والاستجابة لها.
    Sa contribution la plus importante a été sa participation au Partenariat pour la lutte antipaludique avec la distribution massive de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée en Sierra Leone, en coopération avec la Fédération internationale des Associations de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وتمثلت المساهمة الأهم في مشاركتها في شراكة دحر الملاريا حيث قامت بدعم حملة لتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات مديدة المفعول على نطاق كبير في سيراليون بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Les femmes cubaines ont organisé de nombreuses manifestations pour la promotion de la femme et l'application de la Convention dans le cadre de l'appareil gouvernemental et en coopération avec la Fédération des femmes cubaines. UN وأضافت أن النساء الكوبيات نظمن كثيراً من المناسبات في إطار الجهاز الوطني الذي أنشأته الحكومة من أجل النهوض بالمرأة وتنفيذ الاتفاقية وذلك بالتعاون مع اتحاد النساء الكوبيات.
    La Réunion a été organisée en coopération avec la Fédération de la jeunesse chinoise, avec l'assistance financière du Gouvernement chinois, du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et de la Conférence chrétienne d'Asie. UN وتم تنظيمه بالتعاون مع اتحاد الشباب لعموم الصين، بمساعدة مالية من حكومة الصين، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والمؤتمر المسيحي ﻵسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus