en coopération avec la société civile, le Gouvernement a récemment ouvert un Centre Anne Sullivan à Panama City. | UN | وقد افتتحت مؤخراً، بالتعاون مع المجتمع المدني، مركزاً في مدينة بنما يحمل اسم آن سوليفان. |
Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأشياءَ منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
en coopération avec la société civile, le Ministère de la bonne gouvernance a mis en place des comités locaux de bonne gouvernance. | UN | وبالتعاون مع المجتمع المدني، قامت وزارة الحكم الرشيد بتعيين لجان محلية للحكم الرشيد. |
Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
À ce sujet, le Comité se félicite également de la création, en coopération avec la société civile, d'une maison de la paix pour enfants maltraités. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضا بإنشاء مأوى آمن للأطفال ضحايا الاعتداء، بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Par exemple, les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif ont travaillé ensemble, en coopération avec la société civile, pour combattre la traite des femmes. | UN | مثال ذلك أن الفروع التشريعية والقضائية والتنفيذية عملت سوية، بالتعاون مع المجتمع المدني، لمكافحة الاتجار بالنساء. |
L'aide et la protection des victimes de violence familiale sont assurées en coopération avec la société civile. | UN | ويجري توفير المساعدة والحماية لضحايا العنف المنزلي بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Les principaux succès et les obstacles à l'exercice des droits de l'homme étaient mentionnés dans le rapport national établi en coopération avec la société civile. | UN | وقد أشار التقرير، الذي أُعد بالتعاون مع المجتمع المدني، إلى الإنجازات والعقبات الرئيسية في مجال إعمال حقوق الإنسان. |
Elle a recommandé au Conseil d'adopter des mesures visant à assurer un suivi efficace des progrès dans ce domaine, en coopération avec la société civile. | UN | وأوصت بأن يعتمد المجلس تدابير لضمان الرصد الفعّال للتقدم المحرز في هذا الشأن بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Le Gouvernement examine, en coopération avec la société civile, la définition et la notion des logements sociaux. | UN | وتناقش الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني تعريف السكن الاجتماعي وتحديد مفهومه. |
Il mène une étude sur l'avortement en coopération avec la société civile. | UN | وتجري الحكومة دراسة عن الإجهاض بالتعاون مع المجتمع المدني. |
en coopération avec la société civile, des programmes de sensibilisation ont été entrepris pour battre en brèche les superstitions et traditions socioculturelles. | UN | وبالتعاون مع المجتمع المدني، تم الاضطلاع ببرامج للتوعية للقضاء على الخرافات والتقاليد الاجتماعية والثقافية القائمة. |
d) L'appui du Gouvernement à l'exécution du projet Karama, en coopération avec la société civile, dont les principaux objectifs sont l'élimination de la torture et des mauvais traitements et leur criminalisation, l'adoption de mesures pour enquêter sur de tels actes et poursuivre et punir leurs auteurs conformément aux obligations juridiques internationales de la Jordanie en la matière; et | UN | (د) دعم الحكومة لتنفيذ مشروع كرامة بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني: وتتمثل الأهداف العامة لهذا المشروع في وقف ارتكاب التعذيب وإساءة المعاملة، وتجريم هذه الأفعال والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها وفقاً للالتزامات القانونية الدولية للأردن؛ |
Les activités prévues au plan ont déjà été mises en route en coopération avec la société civile. | UN | وقد تم فعلاً الاضطلاع بأنشطة من الخطة بالتعاون مع القطاع المدني. |
:: Le HCR a récemment lancé à Tartous un programme d'aide juridique destiné aux déplacés, en coopération avec la société syrienne pour le développement social et le Conseil danois pour les réfugiés. | UN | :: أطلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخراً برنامجاً لتقديم المساعدة القانونية إلى المشردين داخلياً في طرطوس بالتعاون مع الجمعية السوري للتنمية الاجتماعية ومجلس اللاجئين الدانمركي. |
Ces dernières années, le Comité a, en coopération avec la société hongroise de la Croix-Rouge et le CICR, pris des mesures visant à mieux assurer la protection de l'emblème de la Croix-Rouge en adoptant des lois et autres dispositions et en lançant des campagnes publiques de sensibilisation. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قامت اللجنة، بالتعاون مع جمعية الصليب الأحمر الهنغارية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، باتخاذ خطوات للعمل على توفير حماية أفضل لشعار الصليب الأحمر عن طريق سن تشريعات واتخاذ تدابير قانونية أخرى، فضلا عن إطلاق حملات لزيادة الوعي العام لدى الجماهير. |
Le Centre de Windhoek, en coopération avec la société des eaux de Namibie et des ministères, a organisé des pièces de théâtre et des concours de chant pour les étudiants ainsi qu'une visite pédagogique dans les installations de traitement de l'eau. | UN | ونظم مركز الإعلام في ويندهوك، بالتعاون مع شركة المياه في ناميبيا والوزارات الحكومية، عروضا مسرحية ومسابقات غنائية لفائدة الطلاب وجولة تعليمية في مرافق معالجة المياه. |
19. Unidroit élabore actuellement, en coopération avec la société financière internationale, une loi type sur le leasing ( " le projet de loi type " ) ayant notamment pour objet d'aider les pays en développement et les économies en transition. | UN | 19- يعمل اليونيدروا، بالتعاون مع المؤسسة المالية الدولية، على صوغ قانون نموذجي بشأن التأجير الشرائي ( " مشروع القانون النموذجي " ) يهدف بصورة خاصة إلى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية. |