Gouvernement du Tadjikistan et Centre pour la prévention des conflits de l'OSCE, en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement | UN | حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح |
Elle a mené des actions de secours post-catastrophes en Haïti, au Japon et au Myanmar, en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | واستجابة للكوارث، اضطلعت المنظمة بأنشطة إغاثة بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هايتي واليابان وميانمار. |
Un groupe de donateurs travaille actuellement à une étude de ces questions, en coopération avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | وتجري مجموعة من الجهات المانحة حاليا دراسة بالتعاون مع مكتب دعم بناء السلام لبحث هذه المسائل. |
en coopération avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, un projet d'amélioration des modes de fonctionnement a été mené afin de rationnaliser le processus de désignation. | UN | تم تنفيذ مشروع لتحسين إجراءات العمل بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية لتبسيط عملية التعيين |
Un Programme national de santé pour les nourrissons et les enfants de la République de Hongrie a été élaboré en coopération avec le Bureau européen de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وقد أُعدّ برنامج صحي وطني للأطفال الرضع والأطفال في جمهورية هنغاريا بالتعاون مع المكتب الأوروبي لمنظمة الصحة العالمية. |
En outre, des fonctionnaires des Chambres et du Greffe du Tribunal ont travaillé en coopération avec le Bureau du Procureur pour proposer des formations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل موظفو دوائر المحكمة وقلمها بالتعاون مع مكتب المدعي العام في مبادرات للتدريب. |
L'équipe chargée du système normalisé de contrôle des accès mettrait en œuvre ce projet, en coopération avec le Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | وسيتولى تنفيذ المشروع فريق مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول بالتعاون مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
en coopération avec le Bureau des affaires militaires du Département des opérations de maintien de la paix, la Mission s'est employée à remédier à ces problèmes. | UN | وقد عملت البعثة على مواجهة هذه المشاكل بالتعاون مع مكتب الشؤون العسكرية بإدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Département a approuvé les recommandations du BSCI et s'emploie à les mettre en oeuvre en coopération avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وقد قبلت الإدارة توصيات المكتب وشرعت، بالتعاون مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، في عملية تنفيذها. |
Il faudrait préciser les besoins concernant la formation et mettre au point un programme spécial de formation en matière de passation des marchés, en coopération avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ينبغي تحديد احتياجات التدريب ويوضع برنامج تدريبي رسمي خاص بالشراء بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Le 22 octobre 2004, le HCDH a tenu une consultation publique avec des parties prenantes en coopération avec le Bureau du Pacte mondial. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أجرت المفوضية السامية مشاورة عامة مع أصحاب المصلحة بالتعاون مع مكتب الميثاق العالمي. |
Le présent rapport a été établi en coopération avec le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection. | UN | وقد أُعد هذا التقرير بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة. |
Cette question devra être examinée plus avant en coopération avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ويحتاج ذلك لمزيد من الدراسة بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Source : Bureau national de statistique, en coopération avec le Bureau de la Commission de la fonction publique : Enquête sur la rémunération dans le secteur privé, 1998 | UN | المصدر: المكتب الإحصائي الوطني، بالتعاون مع مكتب لجنة الخدمة المدنية، استقصاء الأجور في القطاع الخاص، 1998 |
Toutefois, il est d'avis que cette étude aurait dû être menée au sein de l'Organisation, en coopération avec le Bureau des services de contrôle interne. | UN | بيد أنها ترى أن دراسة من هذا القبيل كان ينبغي أن تجرى داخليا بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Par ailleurs, deux cas ont été traités en coopération avec le Bureau des services de contrôle interne et deux audits spéciaux ont été menés en faisant appel à l'extérieur. | UN | وعلاوة على ذلك، تم البدء في حالتين بالتعاون مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية التابع للأمم المتحدة، كما أجريت عمليتان خاصتان لمراجعة الحسابات بالاستعانة بموارد خارجية. |
À cet égard, la République de Corée accueillera en 1998 une réunion d’un groupe d’experts sur le microcrédit pour le développement des entreprises en Afrique, en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تستضيف جمهورية كوريا في عام ١٩٩٨ اجتماعا لفريق من الخبراء معني بالائتمانات الصغيرة من أجل تطوير المشاريع في أفريقيا وذلك بالتعاون مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Mme Sandru espère qu'il sera possible de définir des modalités appropriées pour mettre en oeuvre cette initiative en coopération avec le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime à Vienne. | UN | وأعربت عن أملها في إيجاد الطرائق المناسبة لتنفيذ هذه المبادرة بالتعاون مع مكتب لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا. |
En Angola, l'opération de maintien de la paix, en coopération avec le Bureau central de déminage, ouvrira une école de déminage dont elle équipera et déploiera les élèves. | UN | وفي أنغولا، ستقيم عملية حفظ السلام، بالتعاون مع المكتب المركزي للتعامل مع اﻷلغام، مدرسة للتدريب على إزالة اﻷلغام، وستقوم بتزويد الطلاب بالمعدات واستخدامهم في الميدان. |
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي يعمل داخليا وبالتعاون مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية بشأن الاستعداد للكوارث. |
en coopération avec le Bureau local d'Interpol, les autorités on rapatrié 19 filles mineures qui travaillaient comme prostituées et les ont ramenées dans leurs familles. | UN | وبالتعاون مع المكتب المحلي للشرطة الدولية، تمكنت السلطات من إعادة 19 فتاة قاصر كُن يعملن عاهرات وإعادتهن إلى أُسرهن. |
Le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en coopération avec le Bureau de l’Observateur permanent de la Palestine auprès de l’Organisation des Nations Unies, organise une exposition culturelle palestinienne intitulée " At Home in Palestine, " à l’occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | معــرض تقيم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، معرضا ثقافيا فلسطينيا عنوانه " في الدار في فلسطين " احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
En particulier, la circulaire relative à l'organisation du Département des affaires politiques insistait spécialement sur la gestion des relations avec les médias en coopération avec le Bureau du porte-parole du Secrétaire général et le Département de l'information, mais les circulaires concernant les autres entités du Secrétariat ne prescrivaient aucune coordination semblable. | UN | ومما يثير الانتباه أن النشرة التنظيمية لإدارة الشؤون السياسية في حين تركز بصفة خاصة على إدارة العلاقات مع وسائط الإعلام بالتنسيق مع مكتب المتحدث الرسمي للأمين العام وإدارة شؤون الإعلام، فإن نشرات كيانات الأمانة العامة الأخرى لا تتضمن ذكر أي تنسيق مناظر لذلك. |
Exposition Le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en coopération avec le Bureau de l’Observateur permanent de la Palestine auprès de l’Organisation des Nations Unies, présente une exposition culturelle intitulée : “Preserving the Legacy, A New Dawn of Hope”dans la salle des pas perdus du Bâtiment de l’Assemblée générale jusqu’au jeudi 5 décembre 1996. | UN | تقيم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، معرضا ثقافيا بعنوان " الحفاظ على التراث، فجر جديد لﻷمل " ويقام المعرض في قاعة الجمهور في مبنى الجمعية العامة حتى يوم الخميس، ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
En 2004, 2005 et 2006, FOKUS a facilité le lancement par la Norvège du rapport du FNUAP sur l'État de la population dans le monde, en coopération avec le Bureau du FNUAP pour les pays nordiques. | UN | في أعوام 2004 و 2005 و 2006، قام المنتدى بتيسير إصدار تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن حالة سكان العالم من النرويج، وذلك بتعاون مع مكتب بلدان الشمال التابع للصندوق. |