Chaque antenne mobile s'est rendue dans les zones touchées, en adaptant son programme de visite en coopération avec les autorités locales. | UN | وقامت كل وحدة متنقلة بزيارة المناطق المتضررة، وعدلت برنامج زيارتها بالتعاون مع السلطات المحلية. |
Ces derniers seraient exécutés en coopération avec les autorités locales et favoriseraient le développement des capacités et la participation au niveau des communautés. | UN | وستُنفّذ هذه البرامج بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفر الدعم لتنمية القدرة والمشاركة المجتمعيتين. |
Ces derniers seraient exécutés en coopération avec les autorités locales et favoriseraient le développement des capacités et la participation au niveau des communautés. | UN | وستُنفّذ هذه البرامج بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفر الدعم لتنمية القدرة والمشاركة المجتمعيتين. |
Il a également décidé que la force devrait être chargée de délimiter les champs de mines et de déminer le territoire de l'Abkhazie, avec le concours de l'ONU et en coopération avec les autorités locales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قرر المجلس تكليف القوة بتحديد حقول اﻷلغام وبإزالة اﻷلغام من إقليم أبخازيــا، بمساعدة اﻷمم المتحدة وبالتعاون مع السلطات المحلية. |
On prépare actuellement l'ouverture d'un centre similaire à l'extérieur de la capitale, en coopération avec les autorités locales et la Croix-Rouge islandaise. | UN | ويجري الإعداد الآن لافتتاح مركز مماثل خارج العاصمة بالتعاون مع السلطات المحلية والصليب الأحمر الأيسلندي. |
:: La formation de base et la préparation à la vie professionnelle, en coopération avec les autorités locales; | UN | :: التدريب الأساسي والإعداد لحياة العمل بالتعاون مع السلطات المحلية. |
:: Développement de moyens SIG (système d'informations géographiques) en coopération avec les autorités locales, et fourniture d'informations géospatiales | UN | :: تطوير قدرة نظام للمعلومات الجغرافية بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفير معلومات جغرافية مكانية |
Développement de moyens SIG (systèmes d'information géographique) en coopération avec les autorités locales, et communication d'informations géospatiales | UN | تطوير قدرة نظام المعلومات الجغرافية بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفير معلومات جغرافية مكانية |
Tous les lieux protégés seraient patrouillés et contrôlés par la MINUAR II, en coopération avec les autorités locales lorsque cela est possible. | UN | وستقوم البعثة الثانية بالقيام بأعمال الدورية والرصد في جميع المواقع المحمية وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية حيثما كان ذلك ممكنا. |
Le Ministère de l'éducation soutient les activités périscolaires et leur mise au point en coopération avec les autorités locales, des organisations parapubliques et diverses associations. | UN | وتدعم وزارة التعليم الأنشطة التي تمارس بعد أوقات الدراسة وتطويرها بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومختلف المؤسسات. |
en coopération avec les autorités locales des deux parties, la Force a apporté son soutien pour l'exécution de divers projets dans la zone tampon. | UN | 12 - وقدمت القوة المساعدة إلى مختلف المشاريع في المنطقة العازلة بالتعاون مع السلطات المحلية من الجانبين. |
La Conférence demande à M. Bildt de se pencher d'urgence sur ces problèmes, en coopération avec les autorités locales et les institutions internationales et en consultation avec le commandant de l'IFOR. | UN | ويطلب المؤتمر إلى السيد بيلدت معالجة هذه المشاكل على جناح السرعة، بالتعاون مع السلطات المحلية والوكالات الدولية، وبالتشاور مع قائد قوة التنفيذ. |
Par ailleurs, en coopération avec les autorités locales, la Croix-Rouge érythréenne continue d’évaluer la situation des personnes déplacées et des autres civils touchés par le conflit. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل الصليب اﻷحمر اﻹريتري بالتعاون مع السلطات المحلية تقييم حالة المشردين وغيرهم من المدنيين المتأثرين بالنزاع. |
Mon bureau, en coopération avec les autorités locales et les institutions financières internationales, a constitué des groupes de travail chargés de l'élaboration d'une nouvelle législation de l'État sur les chemins de fer et les transports routiers. | UN | وقد أنشأ مكتبي، بالتعاون مع السلطات المحلية والمؤسسات المالية الدولية، فرق عمل تعنى بسن قوانين جديدة على صعيد الدولة في مجالي السكة الحديدية والطرق. |
Des analyses fonctionnelles globales de toutes les administrations de police ont été entreprises en 2002 et une série de réformes et de recommandations ont été mises au point, en coopération avec les autorités locales. | UN | وقد بدأت عمليات التحليل الشاملة للنظم بالنسبة لجميع إدارات إنفاذ القانون في 2002 وتم وضع مجموعة متكاملة من الإصلاحات والتوصيات بالتعاون مع السلطات المحلية. |
Des systèmes d'information géographique ont été mis en place en coopération avec les autorités locales et les services secrets militaires et 3 000 cartes imprimées ont été fournies | UN | تم إنشاء قدرة على تشغيل نظام المعلومات الجغرافية بالتعاون مع السلطات المحلية والمخابرات العسكرية وجرى توفير 000 3 خريطة مطبوعة |
Des activités spéciales d'information et de sensibilisation du public ont également été entreprises pour lutter contre cette forme de traite, en coopération avec les autorités locales et les ONG. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع بأنشطة خاصة في مجال توفير المعلومات وزيادة الوعي بهدف مكافحة هذا الاتجار، بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
— Exécution de travaux visant à délimiter les champs de mines et à déminer le territoire de l'Abkhazie (Géorgie) avec le concours de l'ONU et en coopération avec les autorités locales. | UN | - وضع علامات على حقول اﻷلغام ونزع اﻷلغام في إقليم أبخازيا، وذلك بمساعدة اﻷمم المتحدة وبالتعاون مع السلطات المحلية. |
d. Des mesures spéciales sont prises dans les régions gravement touchées par le trafic, la détention et l'utilisation d'armes ou d'explosifs en coopération avec les autorités locales; | UN | د - تتخذ تدابير محددة في المناطق التي تحدث فيها مشاكل شديدة تتصل بالاتجار بالأسلحة والمواد المتفجرة وحيازتها واستخدامها، وذلك بالتعاون مع المؤسسات القانونية المحلية. |