"en coopération avec les autorités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع السلطات الوطنية
        
    • في التعاون مع السلطات الوطنية
        
    Les programmes sont organisés en coopération avec les autorités nationales compétentes et sont menés dans des centres publics de formation ou des établissements universitaires. UN وتنظم هذه البرامج بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة وتجرى في مراكز التدريب الحكومية أو مؤسسات التدريب اﻷكاديمية الوطنية.
    Il peut également, en coopération avec les autorités nationales, organiser des visites dans les pays, à l'occasion desquelles il pourra se faire assister par des spécialistes dans certains domaines. UN ويمكن أن يُجري الفريق أيضا زيارات قطرية بالتعاون مع السلطات الوطنية. ويمكن للفريق، خلال تلك الزيارات، أن يتلقى المساعدة من الاختصاصيين في ميادين محددة.
    L'ONU continuera de contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes de lutte antimines, en coopération avec les autorités nationales et les partenaires internationaux. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة في وضع وتنفيذ برامج للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء الدوليين.
    12. Au moment où la présente note a été rédigée, la CNUCED envisageait d'organiser, en coopération avec les autorités nationales, des séminaires en Géorgie, en République islamique d'Iran, au Népal et en Papouasie—Nouvelle—Guinée. UN ٢١- وقت إعداد هذا التقرير، يُتوخى عقد أربع حلقات دراسية ينظمها اﻷونكتاد بالتعاون مع السلطات الوطنية في كل من جورجيا وجمهورية إيران الاسلامية ونيبال وبابوا غينيا الجديدة.
    16. Note les efforts faits par le Département de la sûreté et de la sécurité pour assurer en coopération avec les autorités nationales des pays hôtes concernés l'évaluation et la gestion des risques sécuritaires, et invite le Département à assurer la coopération avec ces pays et à les tenir pleinement informés; UN 16 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن في التعاون مع السلطات الوطنية للبلدان المضيفة في مجال الاضطلاع بتقييم وإدارة المخاطر الأمنية، وتحث الإدارة على كفالة التعاون مع البلدان المضيفة وكفالة بقائها على علم كامل بمجريات الأمور؛
    en coopération avec les autorités nationales et dans le cadre de l'Unité conjointe MINUGUA/PNUD, on envisage de fournir un appui à la mise en place d'un centre d'administration de la justice à Nebaj, Quiché, pour favoriser un rapprochement entre les services judiciaires et les populations autochtones. UN ويجري حاليا، بالتعاون مع السلطات الوطنية وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التخطيط لدعم إقامة مركز ﻹدارة شؤون القضاء في نيباغ وكيشي يشجع على تقريب الخدمات القضائية من السكان اﻷصليين.
    :: Organisation de 2 ateliers sur les femmes associées à des conflits et aux opérations de désarmement, démobilisation et réintégration, en coopération avec les autorités nationales, le PNUD, la société civile et les représentantes des ex-combattantes et des femmes associées à des conflits UN :: تنظيم حلقتي عمل عن النساء المرتبطات بالنزاعات وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني وممثلات عن المقاتلات السابقات والنساء المرتبطات بالنزاع
    :: Organisation de 2 ateliers sur les femmes et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, en coopération avec les autorités nationales, le Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire, le PNUD, la société civile et les représentantes des ex-combattantes et des femmes associées à des conflits UN :: تنظيم حلقتي عمل عن المرأة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع السلطات الوطنية والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمجتمع المدني، وممثلات للمقاتلات السابقات والنساء اللاتي شاركن في النزاع
    Organisation de 2 ateliers sur les femmes et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, en coopération avec les autorités nationales, le Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire, le PNUD, la société civile et des représentantes des ex-combattantes et des femmes associées à des conflits UN تنظيم حلقتي عمل بشأن المرأة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمجتمع المدني، وممثلات عن المقاتلات السابقات وعن نساء شاركن في النزاع
    M. Rey (Suisse) dit que l'UNRWA doit continuer de remplir son mandat le mieux possible, en coopération avec les autorités nationales et locales. UN 13 - السيد ري (سويسرا): قال إنه ينبغي للأونروا مواصلة تنفيذ ولايتها بأفضل طريقة ممكنة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية.
    des déserts et de la désertification 20. Le secrétariat a lancé plusieurs activités en divers lieux d'Allemagne dans le contexte de l'AIDD, y compris des débats, conférences et expositions, en coopération avec les autorités nationales et locales. UN 20- اضطلعت الأمانة، بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية، بعدة أنشطة في أماكن مختلفة في ألمانيا وذلك في سياق السنة الدولية للصحارى والتصحر، شملت حلقات نقاش ومؤتمرات ومعارض.
    Organisation de 2 ateliers sur les femmes associées à des conflits et aux opérations de désarmement, démobilisation et réintégration, en coopération avec les autorités nationales, le PNUD, la société civile et les représentantes des ex-combattantes et des femmes associées à des conflits UN تنظيم حلقتي عمل عن النساء المشاركات في النزاع ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني وممثلي النساء المقاتلات السابقات والمشاركات في النزاع
    Il donne précisément pour rôle à l'ONU de soutenir les initiatives de renforcement des capacités et d'appui, notamment en invitant les coordonnateurs résidents et les équipes de pays à intégrer les Principes directeurs dans leurs activités de planification, de plaidoyer, de renforcement des capacités et de développement, au niveau national, en coopération avec les autorités nationales. UN وعين المجلس دوراً محدداً للأمم المتحدة يتمثل في بناء القدرات ودعم الجهود، بما في ذلك عن طريق دعوة منسقي الأمم المتحدة المقيمين والأفرقة القطرية إلى إدماج المبادئ التوجيهية في جهود التخطيط والمناصرة وبناء القدرات والتنمية على الصعيد الوطني بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    Exécution. À la demande des autorités nationales (par exemple, le Ministère angolais de l'intérieur), en coopération avec les autorités nationales compétentes, financé par le budget ordinaire. UN التنفيذ - بناء على طلب السلطات الوطنية (مثل وزارة الداخلية في أنغولا)، بالتعاون مع السلطات الوطنية المعنية، بتمويل من الميزانية العادية.
    Depuis l'apparition de la grippe nouvelle A(H1N1), les équipes de pays des Nations Unies et d'autres éléments clefs du système des Nations Unies ont mis à jour leurs plans et entrepris des mesures cruciales de préparation en coopération avec les autorités nationales et les partenaires opérationnels de la communauté humanitaire. UN ومنذ ظهور الإنفلونزا الجديدة (H1N1) قامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الكيانات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة بتحديث خططها، وبدأت في تنفيذ تدابير حاسمة للتأهب بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء التنفيذيين من مجتمع المساعدة الإنسانية.
    Conscient qu'il a le devoir de garantir la sûreté et la sécurité de son personnel, l'Office est préoccupé par l'intensité des menaces et des attaques dont ce personnel fait l'objet dans chacun de ses cinq secteurs d'activité et étudie, en coopération avec les autorités nationales et conformément aux privilèges et immunités des Nations Unies, les moyens de prévenir les attaques et d'y répondre. UN 41 42 - وأخذاً في الاعتبار واجب الأونروا الذي يحتم عليها ضمان سلامة موظفيها وأمنهم، فإن الوكالة قلقة للغاية إزاء مستوى التهديدات والهجمات ضد موظفيها في جميع ميادين العمليات الخمسة، وهي بصدد البحث عن سبل منع هذه الهجمات والرد عليها، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية وبما يتفق مع امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    En Indonésie, les VNU et le PNUD ont collaboré à un projet permettant de mieux assurer la sécurité des communautés grâce à la réduction des risques de catastrophe dans le cadre des activités de développement; 15 VNU ont, en coopération avec les autorités nationales et locales, renforcé les capacités des organisations locales en matière de réduction des risques de catastrophe dans sept provinces indonésiennes. UN وفي إندونيسيا، اشترك برنامج متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع " مجتمعات أكثر أمنا عن طريق الحد من أخطار الكوارث في عملية التنمية " ، حيث أسهم 15 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية في بناء قدرات المنظمات المحلية المعنية بالحد من أخطار الكوارث في سبع مقاطعات إندونيسية.
    Conscient qu'il a le devoir de garantir la sûreté et la sécurité de son personnel, l'Office est préoccupé par l'intensité des menaces et des attaques dont ce personnel fait l'objet dans chacun de ses cinq secteurs d'activité et étudie, en coopération avec les autorités nationales et conformément aux privilèges et immunités des Nations Unies, les moyens de prévenir les attaques et d'y réagir. UN 46 - وأخذاً في الاعتبار واجب الأونروا الذي يحتم عليها ضمان سلامة موظفيها وأمنهم، فإن الوكالة قلقة إزاء مستوى التهديدات والهجمات ضد موظفيها في جميع ميادين العمليات الخمسة وهي بصدد البحث عن سبل منع هذه الهجمات والرد عليها، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية وبما يتفق مع امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    24. M. John K. Burns, directeur général (Produits dérivés), Barclays Bank plc Metals Group, Londres, a examiné comment la communauté internationale, en coopération avec les autorités nationales et le secteur privé, pourrait, avec un maximum d'efficacité, rendre possible la création d'une entité fiduciaire qui, à son tour, permettrait, au pays lui-même, moyennant une mise de fonds minimale, de créer un cadre commercial de base. UN ٤٢- وبحث السيد جون ك. بيرنز، عضو مجلس اﻹدارة المنتدب )ادارة المشتقات( في مجموعة المعادن التابعة لبنك باركليز في المملكة المتحدة، الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي، بالتعاون مع السلطات الوطنية والقطاع الخاص، أن يتيح التوصل على النحو اﻷكفأ الى إنشاء هيئة ائتمانية تتيح بدورها للبلد نفسه إنشاء اطار تجاري أساسي بحد أدنى من التكاليف الرأسمالية.
    16. Note les efforts faits par le Département de la sûreté et de la sécurité pour assurer en coopération avec les autorités nationales des pays hôtes concernés l'évaluation et la gestion des risques en matière de sécurité, et prie instamment le Département d'assurer la coopération avec ces pays et de veiller à ce qu'ils soient pleinement informés ; UN 16 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن في التعاون مع السلطات الوطنية لكل بلد من البلدان المضيفة للاضطلاع بتقييم وإدارة المخاطر الأمنية، وتحث الإدارة على أن تكفل التعاون مع البلدان المضيفة وأن تكفل أيضا إبقاءها على علم كامل بمجريات الأمور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus