"en coopération avec tous les" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع جميع
        
    • وبالتعاون مع جميع
        
    • بالتعاون مع كافة
        
    • بالتعاون مع سائر الجهات
        
    • بالاقتران مع جميع
        
    • بالتعاون مع كل
        
    Le Japon s'emploie à promouvoir ce programme en coopération avec tous les pays participants. UN وقد نشطت اليابان في تعزيز برنامج محطة الفضاء الدولية بالتعاون مع جميع البلدان المشاركة في هذا البرنامج.
    Le Japon s'emploie à promouvoir le programme de la Station spatiale internationale en coopération avec tous les pays participants. UN وما برحت اليابان تعمل بنشاط على تعزيز برنامج محطة الفضاء الدولية بالتعاون مع جميع البلدان الأخرى المشاركة فيه.
    Une culture globale de la cybersécurité doit être encouragée, développée et mise en oeuvre en coopération avec tous les partenaires et tous les organismes internationaux compétents. UN ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية.
    Le Japon est déterminé à poursuivre son action sur la base des éléments déjà mis en place et, en coopération avec tous les États intéressés, à faire progresser le processus et parvenir à une solution qui soit largement acceptable pour l'ensemble des États Membres. UN واليابان قد عقدت العزم على مواصلة العمل، على أساس اللبِنَات التي أرسيت بالفعل وبالتعاون مع جميع الدول المهتمة، للمضي بهذه العملية إلى الأمام والتوصل إلى حل يحظى بقبول واسع النطاق من جانب الأعضاء.
    En outre, nous prenons au sérieux les questions de désarmement, tant dans nos paroles que dans nos actes. Nos priorités et la coopération sur ces questions doivent être prises au sérieux si nous voulons parvenir à une paix et une sécurité internationales et régionales en coopération avec tous les membres de la Conférence. UN إن رؤيتنا لموضوعات نزع السلاح جادة قولاً وفعلاً وأولويتنا وتعاوننا في هذا المجال يجب أن يؤخذا بالجدية اللازمة لحرصنا على تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، وذلك بالتعاون مع كافة الأطراف في المؤتمر.
    Rappelant que, conformément au Plan d'action, le Haut Commissariat doit procéder en 2000 à une évaluation générale à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie, en coopération avec tous les principaux participants à la Décennie, UN وإذ تشير إلى أنه وفقا لخطة العمل، ستجري المفوضية في عام 2000 تقييما عالميا في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد، بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة الأساسية في العقد،
    1. Le Japon contribue activement à la promotion de la Station spatiale internationale, en coopération avec tous les pays participant à ce projet. UN 1- تؤدي اليابان دورا نشطا في النهوض بالمحطة الفضائية الدولية، بالتعاون مع جميع البلدان العاملة في هذا المشروع.
    Elle doit le faire en coopération avec tous les acteurs de la vie internationale. UN وينبغي أن يفعل ذلك بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة في الحياة الدولية.
    Ils ont décidé d'étudier et de mettre en oeuvre, en coopération avec tous les États, toutes les mesures propres à renforcer la capacité de la communauté internationale à faire échec au terrorisme. UN وقرروا، بالتعاون مع جميع الدول، دراسة وإعمال كافة التدابير التي من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على إحباط اﻹرهاب.
    Elle doit le faire en coopération avec tous les acteurs de la vie internationale. UN وينبغي أن يفعل ذلك بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة في الحياة الدولية.
    Le Japon a activement promu le programme de la Station spatiale internationale en coopération avec tous les autres pays concernés. UN وقد نشطت اليابان في تعزيز برنامج المحطة الفضائية الدولية بالتعاون مع جميع البلدان المعنية الأخرى.
    En même temps, on examine, en coopération avec tous les lieux d'affectation concernés, les problèmes liés à des pratiques locales qui obligeront peut-être à apporter des ajustements au logiciel. UN وفي الوقت ذاته، تعالج المواضيع المتصلة بالممارسات المحلية التي قد تتطلب تعديل البرامج الحاسوبية، بالتعاون مع جميع مراكز العمل.
    L'objet du plan d'action est de définir et de mettre en œuvre dans tous les domaines des activités permettant de protéger les enfants contre toutes les formes de violence, en coopération avec tous les organes d'État, les organisations publiques et les ONG. UN وتهدف خطة العمل إلى تحديد وتنفيذ الأعمال التي يتعين القيام بها في المجالات كافة من أجل حماية الطفل من جميع أشكال العنف، وذلك بالتعاون مع جميع الهيئات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Il a exprimé l'espoir qu'en coopération avec tous les États Membres, le groupe intergouvernemental permanent sur la gouvernance et la situation financière contribuerait de façon substantielle à la solution de ces problèmes et d'autres difficultés. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المعني بالحوكمة والتمويل، بالتعاون مع جميع الدول الأعضاء، إسهاماً كبيراً في معالجة هذه التحديات وغيرها.
    Pour éviter que la situation ne s'aggrave, l'ONU doit, en coopération avec tous les États Membres, s'engager de nouveau à préserver la vie à tous les niveaux et partout dans le monde. UN ولمنع تدهور هذه الحالة يجب على الأمم المتحدة، بالتعاون مع جميع الدول الأعضاء، أن تجدد التزامها بالحفاظ على الحياة على كل مستوى وفي كل زاوية من زوايا العالم.
    Le Ministère des affaires étrangères avait coordonné l'établissement du rapport national en coopération avec tous les ministères associés à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN 510- قال وفد اليونان إن تحرير مشروع التقرير الوطني كان بتنسيق وزارة الشؤون الخارجية بالتعاون مع جميع الوزارات التي لها دور في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Ils avaient noté les mesures constructives que prenaient les autorités françaises en Nouvelle-Calédonie, en coopération avec tous les secteurs de la population, pour favoriser le développement politique, économique et social afin de créer un environnement propice à son évolution pacifique vers l'autodétermination. UN وأحاطوا علما بالتدابير الايجابية التي تواصل اتخاذها السلطات الفرنسية في الاقليم بالتعاون مع جميع قطاعات السكان من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية المنصفة والمساعدة في تحقيق تقدم سلمي صوب تقرير المصير.
    93. En 2000, le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec tous les autres principaux participants à la décennie, procéderont à une évaluation générale à mi-parcours des progrès accomplis dans la voie des objectifs de la décennie. UN ٣٩ - يضطلع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع جميع الفاعلين الرئيسيين اﻵخرين في العقد، خلال عام ٢٠٠٠، بإجراء تقييم عالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد.
    Il est convaincu que l'ONUDI, en coopération avec tous les États Membres, relèvera les défis qui se présentent à elle, renforcera ses activités et les rendra plus efficaces. UN كما أبدى اقتناعه بأن اليونيدو، وبالتعاون مع جميع الدول الأعضاء، ستستجيب إلى التحدّيات التي تواجهها، وتطور أنشطتها وتجعلها أكثر كفاءة.
    Atelier national sur les personnes susceptibles de participer aux activités menées dans le cadre du programme assorti de délais pour la suppression des pires formes de travail des enfants (deuxième phase), organisé par l'OIT en coopération avec tous les groupes concernés; UN الصناعيين اللبنانيين. - ورشة عمل وطنية حول الشركاء المحتملين للعمل على برنامج الاستراتيجية المحددة زمنياً (المرحلة الثاني) تنظيم منظمة العمل الدولية بالتعاون مع كافة الفرقاء المعنيين.
    Dans sa décision BC-10/19, la Conférence des Parties priait le Secrétariat, entre autres choses, de continuer, sous réserve des ressources financières disponibles, à poursuivre activement le Programme de partenariats comme moyen crucial pour appuyer l'exécution du Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle en coopération avec tous les partenaires concernés et intéressés. UN 2 - وفي المقرر ا ب - 10/19، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقوم بجملة أمور، من بينها أن تواصل، رهناً بتوافر الموارد المالية، تنفيذ برنامج الشراكة بصورة نشطة، باعتباره أداة رئيسية لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية() لتنفيذ اتفاقية بازل، وذلك بالاقتران مع جميع الشركاء المهتمين وذوي الصلة.
    Bien évidemment, en coopération avec tous les acteurs concernés, l'Agence poursuivra ses efforts pour améliorer tous les aspects de la sûreté du transport. UN ومن الطبيعي أن الوكالة ستواصل جهودها في هذا الخصوص بالتعاون مع كل الأطراف المعنية من أجل تحسين جميع جوانب أمان النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus