"en coopération avec toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع جميع
        
    • وبتعاون جميع
        
    Le Comité continuera à oeuvrer à cette fin en coopération avec toutes les parties concernés et les partenaires intéressés. UN فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين.
    Cette responsabilité incombe au Gouvernement, en coopération avec toutes les parties mozambicaines. UN وهذه المسؤولية تقع على كاهل الحكومة، بالتعاون مع جميع اﻷطراف الموزامبيقية.
    Le Gouvernement géorgien formulera un plan d'action fondé sur la présente stratégie, en coopération avec toutes les parties prenantes. UN وستضع حكومة جورجيا خطة عمل بناء على هذه الاستراتيجية، بالتعاون مع جميع الجهات المعنية.
    Dans ces procédures, le tribunal agit en coopération avec toutes les parties prenantes pour garantir la protection rapide et efficace des droits de l'enfant. UN وتعمل المحكمة خلال هذه الإجراءات بالتعاون مع جميع المشاركين من أجل كفالة الحماية السريعة والفعالة للحقوق.
    8. Encourage la Ligue des États arabes à poursuivre ses efforts, en coopération avec toutes les parties prenantes syriennes; UN 8 - يشجع جامعة الدول العربية على مواصلة جهودها بالتعاون مع جميع الأطراف السورية المعنية؛
    À plus long terme, la CNUCED devrait s'attacher à mieux définir, classer et quantifier les obstacles non tarifaires, en coopération avec toutes les parties intéressées. UN وينبغي للأونكتاد في الأجل الطويل أن يركز على تحسين تعريف الحواجز غير التعريفية وتصنيفها وقياسها الكمي، بالتعاون مع جميع من يعنيهم الأمر.
    69. La formulation et l'application des politiques devraient se faire en coopération avec toutes les parties intéressées, en particulier avec le secteur privé, les collectivités locales et les communautés autochtones. UN ٩٦ - ينبغي أن يتم وضع السياسات وتنفيذها بالتعاون مع جميع اﻷطراف المهتمة، وخاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية واﻷصلية.
    69. La formulation et l'application des politiques devraient se faire en coopération avec toutes les parties intéressées, en particulier avec le secteur privé, les collectivités locales et les communautés autochtones. UN ٦٩ - ينبغي أن يتم وضع السياسات وتنفيذها بالتعاون مع جميع اﻷطراف المهتمة، وخاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية واﻷصلية.
    La formulation et l'application de ces politiques devraient se faire en coopération avec toutes les parties prenantes, en particulier avec le secteur privé et les collectivités locales, y compris les populations autochtones. UN وينبغي أن يتم إعداد وتنفيذ السياسات بالتعاون مع جميع ذوي المصلحة، لا سيما القطاع الخـاص والمجتمعات المحلية، بما في ذلك السكان اﻷصليين.
    Cela étant, il demande au Gouvernement croate d'assumer pleinement ses responsabilités, en coopération avec toutes les organisations internationales compétentes, de façon à ce que la situation sociale et économique de tous les habitants des anciens secteurs s'améliore. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومة كرواتيا إلى أن تتحمل مسؤولياتها كاملة، وأن تكفل، بالتعاون مع جميع المنظمات الدولية المختصة، تحسن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع سكان القطاعات السابقة.
    Cela étant, il demande au Gouvernement croate d'assumer pleinement ses responsabilités, en coopération avec toutes les organisations internationales compétentes, de façon que la situation sociale et économique de tous les habitants des anciens secteurs s'améliore. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومة كرواتيا إلى أن تتحمل مسؤولياتها كاملة، وأن تكفل، بالتعاون مع جميع المنظمات الدولية المختصة، تحسن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع سكان القطاعات السابقة.
    Pour ce faire, il conviendrait de déléguer la responsabilité de cette tâche à une entité de haut niveau existante ou spécifiquement créée, agissant en coopération avec toutes les parties prenantes. UN وتيسيرا لإنجاز هذه العملية، ينبغي النظر في تفويض المسؤولية عن هذا العمل إلى كيان رفيع المستوى من الكيانات الموجودة بالفعل أو يُنشأ خصيصا لهذا الغرض، بالتعاون مع جميع الجهات المعنية.
    L'objectif du Plan est de déterminer et d'exécuter toutes les mesures nécessaires, en coopération avec toutes les parties intéressées, en vue de l'éradication de toutes les formes de violence domestique contre les femmes dans notre pays. UN وهدف الخطة هو تحديدليل وتنفيذ جميع التدابير اللازمة والمطلوبة للقضاء على جميع أشكال العنف المنزلي ضد المرأة في بلدنا، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Ces projets sont appliqués en coopération avec toutes les organisations participant au Programme interorganisations sur la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, ainsi que d'autres partenaires nationaux et internationaux. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وكذلك مع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين.
    Ces projets sont exécutés en coopération avec toutes les organisations participant au Programme interorganisations sur la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, ainsi que d'autres partenaires nationaux et internationaux. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين.
    Ces projets sont appliqués en coopération avec toutes les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques, ainsi que d'autres partenaires nationaux et internationaux. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين.
    i. Mobilisation de la société civile à tous les niveaux en coopération avec toutes les parties prenantes et tous les secteurs, notamment dans les zones rurales où se concentrent les groupes marginalisés; UN ' 1` تعبئة المجتمع المدني على كل الأصعدة بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع القطاعات، ولا سيما في المناطق الريفية التي تضم فئات مهمشة.
    Le Tadjikistan réaffirme son attachement à la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, en coopération avec toutes les parties concernées. UN تؤكد طاجيكستان مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية.
    Ces données devraient aider les gouvernements à concevoir et améliorer leurs systèmes de rassemblement de données, leur permettre de satisfaire le besoin d'information sur le plan national et faciliter leurs efforts pour remédier à la situation, en coopération avec toutes les parties intéressées. UN وما من شك في أن هذه البيانات ستساعد الحكومات في تصميم وتحسين نظمها الخاصة بجمع البيانات، وتمكنها من تلبية الحاجة الى المعلومات على الصعيد الوطني، وتيسر جهودها الرامية الى اصلاح تلك الحال، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية.
    44. Les participants à la réunion ont estimé que la CNUCED devrait, en coopération avec toutes les autres parties intéressées, s'employer à mettre au point un module sur le transit, dans le contexte du SYDONIA et du SIAM. UN ٤٤ - وأعرب الاجتماع عن اعتقاده بأنه ينبغي لﻷونكتاد، بالتعاون مع جميع اﻷطراف اﻷخرى المهتمة، أن يسعى لتطوير نموذج للمرور العابر في سياق النظام اﻵلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المستبقة عن البضائع.
    Afin de mieux protéger les femmes et les filles contre la violence sexiste pendant un conflit, les lois pertinentes doivent être appliquées sans discrimination ou sélection et en coopération avec toutes les parties au conflit. UN ولتحسين حماية النساء والبنات من العنف الجنساني أثناء الصراع، يجب تطبيق القوانين اللازمة بدون تمييز أو انتقائية وبتعاون جميع الأطراف المتنازعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus