En 1997, Israël accordera 7 millions de dollars de dons pour le développement de l’infrastructure de sécurité du terminal de fret de Karni, qui est actuellement construit par Israël en coordination avec l’Autorité palestinienne. | UN | وستمنح إسرائيل في ٧٩٩١ مبلغ ٧ ملايين دولار لتطوير البنية اﻷساسية اﻷمنية في محطة شحن كرني، التي تبنيها إسرائيل بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية. |
Il estime que tout retrait de la bande de Gaza doit être complet, exécuté en coordination avec l'Autorité palestinienne et accompagné de mesures similaires en Cisjordanie. | UN | وترى اللجنة أن أي انسحاب من قطاع غزة يجب أن يكون كاملا وأن يتم بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، وأن يصحبه اتخاذ خطوات مماثلة في الضفة الغربية. |
Cela veut dire qu'il doit se faire en parallèle avec des mesures identiques prises en Cisjordanie, à savoir essentiellement l'arrêt de la construction du mur de séparation et de l'implantation des colonies de peuplement. Et tout cela doit se faire en coordination avec l'Autorité palestinienne. | UN | هذا يعني أنه يجب أن تواكبه في نفس الوقت خطوات مماثلة في الضفة الغربية، وأساسا وقف بناء الجدار ووقف بناء المستعمرات، وأن يكون كذلك بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية. |
III. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que les fonctions d'application du droit de la concurrence qui doivent être exécutées en coordination avec l'Autorité de la concurrence; | UN | ثالثاً- أن توجد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي ومنحه وظائف إنفاذ قانون المنافسة التي يجب القيام بها بالتنسيق مع سلطة المنافسة؛ |
1.2 Le Département est responsable de la gestion générale des services publics au Kosovo et, en coordination avec l'Autorité fiscale centrale, de l'élaboration et de l'exécution du budget consolidé du Kosovo. | UN | 1-2 تكون الإدارة مسؤولة، عموما، عن إدارة شؤون الخدمات العامة في كوسوفو، وتتولى، بالتنسيق مع الهيئة المالية المركزية لكوسوفو، بوضع وتنفيذ الميزانية الموحدة لكوسوفو. |
Cette autorité agit en coordination avec l'Autorité de santé afin de garantir la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes et la violence sexiste. | UN | وتعمل الهيئة بالتنسيق مع السلطات الصحية من أجل ضمان جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف القائم على نوع الجنس. |
Comme le prévoit ce document, le Gouvernement israélien doit procéder, en coordination avec l'Autorité palestinienne, à un retrait complet de Gaza. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم بانسحاب كامل من قطاع غزة بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، باعتبار ذلك جزءاً من عملية تنفيذ خارطة الطريق. |
L'UNRWA a accordé son appui logistique à plusieurs missions organisées en coordination avec l'Autorité palestinienne, auxquelles du personnel et des consultants de l'OMS/EMRO ont participé. | UN | وقدﱠمت اﻷونروا دعماً لوجيستياً لبعثات متعددة تمﱠ تنظيمها بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، ومن بينها موظﱠفو ومستشارو منظمة الصحة العالمية/المكتب اﻹقليمي لشرق المتوسط. |
32.5 Le Conseil national pour l'égalité des personnes handicapées, en coordination avec l'Autorité nationale compétente, formule les politiques publiques tendant à promouvoir des programmes et des mesures qui garantissent les droits des personnes handicapées. | UN | 32-5 ويتولى المجلس الوطني للمساواة في حالات الإعاقة، بالتنسيق مع السلطة الوطنية المختصة بالثقافة، صياغة السياسات العامة بهدف النهوض بالبرامج والإجراءات الهادفة إلى كفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
À la suite de cela, la CNUCED, en coordination avec l'Autorité palestinienne, a élaboré en 2011 un nouveau projet destiné à consolider les résultats obtenus et à transférer le système SYDONIA à l'Autorité palestinienne. | UN | وبناء على هذه الإنجازات، أقدم الأونكتاد في عام 2011، بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، على إعداد وثيقة مشروع لتدخُّل جديد من أجل تعزيز الإنجازات السابقة وتسليم النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية إلى السلطة الفلسطينية. |
:: 20 réunions de consultation avec les principaux acteurs et groupes concernés, en coordination avec l'Autorité régionale pour le Darfour, les autorités locales, l'administration autochtone et les chefs tribaux, en vue de préparer une conférence de médiation visant à faciliter la signature au niveau local d'un accord de paix pour résoudre les conflits intertribaux | UN | :: عقد 20 اجتماعا تشاوريا مع الجهات الفاعلة/الجماعات ذات الصلة الرئيسية، بالتنسيق مع السلطة الإقليمية لدارفور والسلطات المحلية والإدارة الأهلية وزعماء القبائل، في إطار التحضير لعقد مؤتمر وساطة لتيسير توقيع اتفاق سلام محلي لحسم النزاع القبلي |
:: 5 conférences axées sur le règlement des conflits intertribaux et sur la médiation entre les tribus, en coordination avec l'Autorité régionale pour le Darfour, les autorités locales et les principaux intervenants tribaux et communautaires, visant à faciliter la signature d'un accord de paix ou de cessation des hostilités au niveau local | UN | :: عقد 5 مؤتمرات لتسوية النزاعات بين القبائل أو الوساطة بينهم، بالتنسيق مع السلطة الإقليمية لدارفور والسلطات المحلية والجهات الفاعلة الرئيسية من القبائل والمجتمعات المحلية، من أجل تيسير توقيع اتفاق سلام محلي و/أو وقف الأعمال العدائية |
2. Invitent instamment l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale, en particulier les pays donateurs et les institutions multilatérales, à réaffirmer, à renforcer et à tenir leur engagement d'aider à la réhabilitation, au redressement et à la reconstruction de l'Afghanistan, en coordination avec l'Autorité intérimaire; | UN | 2 - أن يحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف، على إعادة تأكيد وتعزيز وتنفيذ التزامها بالمساعدة على إصلاح أفغانستان وإنعاشها وتعميرها، بالتنسيق مع السلطة المؤقتة؛ |
4. Invitent instamment l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale, compte tenu du rôle héroïque joué par les moudjahiddin dans la lutte pour l'indépendance de l'Afghanistan et pour la dignité de son peuple, à prendre les mesures nécessaires, en coordination avec l'Autorité intérimaire, pour aider à la réintégration des moudjahidin dans les nouvelles forces armées et forces de sécurité afghanes; | UN | 4 - أن يحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، اعترافا بالدور الذي قام به المجاهدون في حماية استقلال أفغانستان وكرامة شعبه، على اتخاذ التدابير الضرورية، بالتنسيق مع السلطة المؤقتة، للمساعدة في إعادة إدماج المجاهدين في قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة؛ |
12. En conclusion, il a exprimé son appui total au programme d'assistance technique élaboré par le secrétariat de la CNUCED en coordination avec l'Autorité palestinienne, qui correspondait aux besoins dans les domaines du commerce, du financement et des transports, et il a demandé que soit dégagé le financement nécessaire à l'exécution du programme. | UN | ١٢ - وختم كلمته باﻹعراب عن تأييده الكامل لبرنامج المساعدة التقنية الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، هذا البرنامج الذي يعكس احتياجات في مجالات التجارة والمالية والنقل، ودعا إلى توفير التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج. |
Toutefois, si Israël veut vraiment se retirer de Gaza et y démanteler ses colonies de peuplement, nous insistons pour que cela se fasse en coordination avec l'Autorité palestinienne, conformément aux dispositions de la Feuille de route et sous la supervision du Quatuor. Le retrait envisagé devrait être la première étape vers un retrait total et complet de tous les territoires palestiniens, y compris Al Qods. | UN | وإذا كان هناك أي انسحاب إسرائيلي وأي تفكيك للمستوطنات، فإننا نؤكد على ضرورة أن يكون ذلك بالتوافق مع متطلبات خارطة الطريق وأن يتم بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية وتحت إشراف اللجنة الرباعية بحيث يكون هذا الانسحاب خطوة أول على طريق الانسحاب الكامل والشامل من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
III. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que les fonctions d'application du droit de la concurrence qui doivent être exécutées en coordination avec l'Autorité de la concurrence; | UN | ثالثاً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي ومنحه وظائف إنفاذ قانون المنافسة التي يجب القيام بها بالتنسيق مع سلطة المنافسة؛ |
Au paragraphe 16 de la résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général, agissant en coordination avec l'Autorité provisoire et les autorités iraquiennes compétentes, d'examiner l'utilité relative de chaque contrat en attente, y compris, dans des cas exceptionnels, de ceux qui n'étaient pas encore financés. | UN | ووفقا للفقرة 16 من القرار، اضطلعت الأمم المتحدة، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والسلطات العراقية المعنية، باستعراض الفائدة النسبية المترتبة على كل عقد ما زال في طور التنفيذ، وشمل الاستعراض في بعض الحالات الاستثنائية أيضا العقود غير الممولة من هذا النوع. |
III. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que les fonctions d'application du droit de la concurrence qui doivent être exécutées en coordination avec l'Autorité de la concurrence; | UN | ثالثاً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي ومنحه وظائف إنفاذ قانون المنافسة التي يجب القيام بها بالتنسيق مع سلطة المنافسة؛ |
Un programme de lutte contre la violence à l'échelon local sera mené en coordination avec l'Autorité du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et avec le PNUD. | UN | 213 - وسينفذ برنامج للحد من العنف على مستوى المجتمعات المحلية بالتنسيق مع الهيئة المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En outre, l'Autorité pour l'égalité des chances agit en coordination avec l'Autorité de santé afin de garantir la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes et la violence sexiste. | UN | 43- وعلاوة على ذلك، تعمل الهيئة المعنية بتكافؤ الفرص بالتنسيق مع السلطات الصحية من أجل كفالة جمع البيانات عن العنف ضد المرأة والعنف الجنساني. |