"en cours au soudan" - Traduction Français en Arabe

    • الجارية في السودان
        
    Elle a réaffirmé son appui au processus de paix en cours au Soudan. UN وأكدت جنوب أفريقيا مجدداً دعمها لجهود إحلال السلام الجارية في السودان.
    Ils expriment leur conviction que rien ne doit être fait qui risquerait de compromettre le fragile processus en cours au Soudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    Le Gouvernement et le peuple soudanais auront également à faire face aux conséquences des changements en cours au Soudan. UN وستواجه الحكومة والسكان أيضاً تحديات جسيمة مترتبة على التغييرات الجارية في السودان.
    Ils se sont déclarés convaincus qu'aucune action ne devrait être entreprise qui risquerait de compromettre le caractère délicat du processus en cours au Soudan. UN وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بأنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرِّض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    Le Secrétaire général était également prié d'offrir ses bons offices et son appui politique aux entreprises visant à régler tous les conflits en cours au Soudan. UN وطلب إلى الأمين العام أيضا بذل مساعيه الحميدة وتقديم الدعم السياسي لجهود تسوية جميع الصراعات الجارية في السودان.
    Ils se sont déclarés convaincus qu'aucune action ne devrait être entreprise qui risquerait de compromettre le délicat processus en cours au Soudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرِّض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    Ils se sont déclarés convaincus qu'aucune action ne devrait être entreprise qui risquerait de compromettre le caractère délicat du processus en cours au Soudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    Ils se sont déclarés convaincus qu'aucune action ne devrait être entreprise qui risquerait de compromettre le caractère délicat du processus en cours au Soudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    Ils se sont déclarés convaincus qu'aucune action ne devrait être entreprise qui risquerait de compromettre le caractère délicat du processus en cours au Soudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    La position devant être adoptée par le Gouvernement d'unité nationale et l'effet possible d'une mise en accusation sur les processus de paix en cours au Soudan ont été les principaux points qui ont retenu l'attention. UN وتركز الاهتمام على الموقف الذي يتعين أن تتخذه حكومة الوحدة الوطنية والأثر المحتمل لتوجيه اتهام بحق الرئيس على عمليات السلام الجارية في السودان.
    14. Demande de nouveau aux États Membres d'apporter d'urgence une généreuse contribution à l'action humanitaire en cours au Soudan et au Tchad; UN 14 - يكرر تأكيد دعوته إلى الدول الأعضاء كي تقدم تبرعات عاجلة وسخية للجهود الإنسانية الجارية في السودان وتشاد؛
    14. Demande de nouveau aux États Membres d'apporter d'urgence une généreuse contribution à l'action humanitaire en cours au Soudan et au Tchad; UN 14 - يكرر تأكيد دعوته إلى الدول الأعضاء كي تقدم تبرعات عاجلة وسخية للجهود الإنسانية الجارية في السودان وتشاد؛
    Il l'a également prié d'offrir ses bons offices et son appui politique aux entreprises visant à régler tous les conflits en cours au Soudan. UN وطُلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر المساعي الحميدة والدعم السياسي للجهود ا لمبذولة لحل جميع الصراعات الجارية في السودان.
    Préoccupé par les graves conséquences sur le processus de paix en cours au Soudan de la requête du Procureur de la Cour pénale internationale aux fins de délivrance d'un mandat d'arrêt contre le Président du Soudan, Omar Al-Bachir, UN وإذ يحذر من الآثار الخطيرة على عملية السلام الجارية في السودان جراء تقديم مدعي عام المحكمة الجنائية الدولية طلب توقيف في حق فخامة الرئيس عمر البشير رئيس جمهورية السودان.
    Ils se sont déclarés convaincus qu'aucune action ne devrait être entreprise qui risquerait de compromettre le caractère délicat du processus en cours au Soudan. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن اقتناعهم بأنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    Dans ce contexte, l'Égypte exprime sa préoccupation devant les conséquences de la mise en accusation par la Cour pénale internationale du Président de la République du Soudan, compte tenu de la nature délicate des processus de paix en cours au Soudan et des efforts actuellement déployés pour faciliter le règlement rapide du conflit au Darfour. UN وفي ذلك السياق، تعرب مصر عن قلقها حيال نتائج إصدار المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام ضد رئيس جمهورية السودان، آخذة في الاعتبار الطابع الحساس لعملية السلام الجارية في السودان والجهود المبذولة لتيسير التوصل إلى تسوية مبكرة للصراع في دارفور.
    M. Poulin (Canada), prenant la parole également au nom de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, exprime son appui sans réserve à la MINUS, qui a réussi à accomplir son mandat dans des conditions difficiles, et salue les trois processus de paix en cours au Soudan. UN 74 - السيد بولين (كندا): أعرب، متحدثاً أيضاً باسم أستراليا ونيوزيلندا، عن تأييده القوي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي تمكنت من تنفيذ ولايتها رغم صعوبة الظروف، ولعمليات السلام الثلاث الجارية في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus