"en cours aux" - Traduction Français en Arabe

    • الجارية على
        
    • الجاري داخل
        
    Nous nous félicitons de voir qu'un nombre d'activités sont en cours aux niveaux national et régional. UN ويسرنا أن نرى عددا من الأنشطة الجارية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Liens entre le processus et les activités d'évaluation en cours aux niveaux régional et international; interrelations entre décideurs et acteurs; UN علاقتها بأنشطة التقييم الجارية على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ وتفاعلها مع مقرري السياسات وأصحاب المصلحة
    Elle établira dans quels domaines un appui et des conseils doivent être fournis par les gouvernements, les tribunaux, les défenseurs des droits, les personnes qui revendiquent leurs droits et les institutions de défense des droits de l'homme en vue d'appuyer les travaux en cours aux niveaux national et international en la matière. UN وهي سوف تحدد المجالات التي تحتاج إلى دعم وتوجيه من الحكومات والمحاكم والمحامين والمطالبين بحقوقهم ومؤسسات حقوق الإنسان بغية دعم الأعمال الجارية على الصعيدين الوطني والدولي في هذا الصدد.
    Les discussions en cours aux niveaux national, régional et international ont montré l'intérêt de ces systèmes pour diverses applications économiques et scientifiques. UN وقد أكّدت المناقشات الجارية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي قيمة النظم العالمية لسواتل الملاحة بالنسبة لمجموعة متنوعة من التطبيقات الاقتصادية والعلمية.
    44. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement; UN " 44 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Nous estimons par conséquent que la présente réunion constitue le point de départ d'un processus au niveau mondial qui complète les consultations et actions en cours aux niveaux régional et bilatéral en matière de migrations internationales. UN ولذا فإننا نعتبر هذه الجلسة بداية لعملية تجري على الصعيد العالمي تكمل المشاورات والتدابير الجارية على الصعيدين الإقليمي والثنائي فيما يتصل بالهجرة الدولية.
    Les travaux existants montrent une profusion d’initiatives, de démarches et de programmes ou de projets en cours aux échelons national ou local. UN وتتجلى في الكتابات المتوافرة عن هذا المجال مجموعة متنوعة من المبادرات والنهج والبرامج و/أو المشاريع الجارية على الصعيد الوطني أو دون الوطني.
    Le programme diffuse des prévisions et fait connaître les évaluations en cours aux gouvernements, organisations internationales, institutions scientifiques et privées et à d'autres organismes un peu partout dans le monde. UN ويوزع البرنامج تنبؤات وتقارير عن التقييمات الجارية على الحكومات، والمنظمات الدولية، والمعاهد العلمية - الخاصة وسواها على نطاق العالم.
    C'est dans cet esprit que le Mozambique salue et appuie les initiatives en cours aux niveaux régional et continental visant à promouvoir une paix et une stabilité durables et viables en République démocratique du Congo, au Darfour et en Somalie, entre autres. UN وبهذه الروح، تحيّي موزامبيق وتدعم المبادرات الجارية على المستويين الإقليمي والقاريّ معاً، الهادفة إلى تعزيز السلام الدائم والمستدام، والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور والصومال من بين مناطق أخرى.
    Un certain nombre d'initiatives en cours aux échelons local et national et visant à promouvoir le financement et le transfert accrus de technologies écologiquement rationnelles contribuent à renforcer l'efficacité de ce financement et du transfert de ces technologies à l'échelon international. UN 28 - ويوفر عدد من المبادرات الجارية على الصعيدين المحلي والوطني في مجال الترويج لزيادة تمويل ونقل التكنولوجيات، مساهمة ثرية من أجل تسهيل تمويل ونقل هذه التكنولوجياات في آن واحد على نحو أكثر فعالية على الصعيد الدولي.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités menées et des préparatifs en cours aux niveaux national, régional et international en vue de la réunion internationale qui se tiendra à Maurice. UN 8 - ويعطي هذا التقرير نظرة عامة عن الأنشطة المضطلع بها والأعمال التحضيرية الجارية على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي للاجتماع الدولي المقرر عقده في موريشيوس.
    La participation de haut niveau et les engagements pris au cours de la Conférence, les négociations complexes, et pourtant fructueuses, du projet du Programme d'action, ainsi que les efforts en cours aux niveaux régional et sous-régional, représentent une base solide pour l'adoption de mesures futures. UN إن المشاركة على مستوى عال والتعبير عن الالتزام الذي قُطع خلال المؤتمر والمفاوضات المعقدة ولكن المثمرة بشأن مشروع برنامج العمل، فضلا عن الجهود الجارية على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية، كلها تعد أساسا متينا بني عليه عملنا في المستقبل.
    e) Au paragraphe 1, les mots < < notamment sur les plans régional et sous-régional > > ont été remplacés par les mots < < y compris les efforts en cours aux niveaux régional et sous-régional > > ; UN (هـ) وفي الفقرة 1 من المنطوق استعيض عن العبارة " ولا سيما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " بالعبارة " بما في ذلك الجهود الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " ؛
    1. Réaffirme l'importance des mesures visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, y compris les efforts en cours aux niveaux régional et sous-régional; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك الجهود الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    1. Réaffirme l'importance des mesures visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, y compris les efforts en cours aux niveaux régional et sousrégional ; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك الجهود الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    6. Réaffirme l'importance des efforts en cours aux niveaux régional et sous-régional à l'appui de l'application du Programme d'action et invite tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à examiner la possibilité d'élaborer et d'adopter aux niveaux régional et sous-régional, selon qu'il convient, des mesures en vue de combattre le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN 6 - تؤكد من جديد أهمية الجهود الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي دعما لتنفيذ برنامج العمل، وتدعو جميع الدول الأعضاء التي لم تدرس بعد إمكانية وضع واعتماد تدابير إقليمية ودون إقليمية، حسب الاقتضاء، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، إلى أن تفعل ذلك؛
    6. Réaffirme l'importance des efforts en cours aux niveaux régional et sousrégional à l'appui de l'application du Programme d'action et invite tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à examiner la possibilité d'élaborer et d'adopter aux niveaux régional et sousrégional, selon qu'il convient, des mesures en vue de combattre le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects ; UN 6 - تؤكد من جديد أهمية الجهود الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي دعما لتنفيذ برنامج العمل، وتدعو جميع الدول الأعضاء التي لم تدرس بعد إمكانية وضع واعتماد تدابير إقليمية ودون إقليمية، حسب الاقتضاء، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، إلى أن تفعل ذلك؛
    La CNUDCI a indiqué qu'il importait d'achever la révision de la Loi type aussi rapidement que raisonnablement possible, étant donné l'impact qu'aura ce texte sur les réformes en cours aux niveaux national et régional dans le domaine du droit de la passation des marchés. UN وذكر أن اللجنة (الأونسيترال) قد أحاطت علما بأهمية الانتهاء من القانون النموذجي المنقح في أقرب مدة زمنية معقولة، بالنظر إلى أثره المتوقع على عمليات إصلاح قانون الاشتراء الجارية على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Le PNUE a publié un rapport sur la création des réseaux nationaux et régionaux d'aires marines protégées afin de mieux expliquer la logique et les bases scientifiques de la configuration des réseaux et de diffuser les acquis de l'expérience et les enseignements tirés des diverses initiatives en cours aux niveaux régional, national et infranational. UN 292 - ولتعزيز فهم أفضل للمبادئ الأساسية والأساس العلمي لتصميم شبكة المناطق البحرية المحمية ونشر الخبرات والدروس المستفادة من مختلف المبادرات الجارية على الصعيد الإقليمي والوطني ودون الإقليمي قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بنشر تقرير بعنوان " الشبكات الوطنية والإقليمية للمناطق البحرية المحمية: استعراض التقدم المحرز " ().
    92. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement ; UN 92 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    44. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement qui visent à donner au système des Nations Unies, à la communauté plus large des donateurs et aux États touchés les moyens de procéder à ce passage sur la base d'une action et d'une stratégie cohérentes ; UN 44 - يحيط علما بالعمل الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية لتمكين منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة على نطاق أوسع والدول المتأثرة من مباشرة عملية الانتقال باستجابة واستراتيجية متسقتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus