"en cours dans le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • الجارية في قطاع
        
    • الجارية في القطاع
        
    :: Promouvoir une volonté et un engagement politiques pour soutenir financièrement les réformes en cours dans le secteur de l'éducation. UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتوفير الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    :: Promouvoir une volonté et un engagement politiques permettant de soutenir financièrement les réformes en cours dans le secteur de l'éducation. UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    :: Promouvoir une volonté et un engagement politiques permettant de soutenir financièrement les réformes en cours dans le secteur de l'éducation UN :: استنهاض الإرادة السياسية والتزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم
    L'Union européenne salue les efforts en cours dans le secteur privé pour adopter des codes d'éthique de nature à faciliter la stabilité sociale. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي برحب بالجهود الجارية في القطاع الخاص لاعتماد مدونات لقواعد السلوك تؤدي إلى الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Les réformes en cours dans le secteur bancaire et la mise en place d'une cellule sur le traitement du renseignement financier contribueront au renforcement des capacités de prévention du système bancaire algérien. UN وستساهم الإصلاحات الجارية في القطاع المصرفي وإنشاء خلية لمعالجة الاستعلامات المالية في تعزيز قدرات الوقاية في النظام المصرفي الجزائري.
    En outre, l’entité pourrait jouer un rôle dans la réforme structurelle en cours dans le secteur forestier aux niveaux international et national par l’intermédiaire d’institutions partenaires comme les membres de l’Équipe spéciale interinstitutions. UN ١٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مجال محتمل لقيام الكيان بدور مساعد في اﻹصلاحات الهيكلية الجارية في قطاع الحراجة على الصعيد الدولي، ثم على الصعيد الوطني عن طريق مؤسسات شريكة مثل أعضاء فرقة العمل.
    Organisation de 3 réunions avec les partenaires de la société civile, dont des associations féminines, des organisations non gouvernementales et l'Église catholique, en vue d'évaluer la réforme en cours dans le secteur de la sécurité et de faire en sorte que leurs préoccupations, notamment celles relatives aux questions d'égalité entre les sexes, soient prises en considération dans les politiques UN تنظيم ورقة اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، ومن بينهم المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات
    :: Organisation de 3 réunions avec les partenaires de la société civile, dont des associations féminines, des organisations non gouvernementales et l'Église catholique, en vue d'évaluer la réforme en cours dans le secteur de la sécurité et de faire en sorte que leurs préoccupations, notamment celles relatives aux questions d'égalité entre les sexes, soient prises en considération dans les politiques UN :: تنظيم 3 اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، ومن بينهم المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات
    :: Organisation de trois réunions avec les partenaires de la société civile, dont des associations féminines, en vue d'évaluer la réforme en cours dans le secteur de la sécurité et de faire en sorte que leurs préoccupations, notamment celles relatives à la parité des sexes, soient prises en considération dans les avis rendus en matière de politiques UN :: تنظيم ثلاثة اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات
    Les réformes en cours dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, en particulier dans les pays en développement, ont fourni des occasions de créer des services plus efficients, mieux axés sur les usagers et davantage autonomes pour les infrastructures correspondantes. UN 44 - أتاحت الإصلاحات الجارية في قطاع الماء ومرافق الصرف الصحي، ولا سيما في البلدان النامية، فرصا لإنشاء مرافق أكفأ للمياه والصرف الصحي تركز على المستفيدين وتدار ذاتيا.
    Organisation de 3 réunions avec les partenaires de la société civile, dont des associations féminines, en vue d'évaluer la réforme en cours dans le secteur de la sécurité et de faire en sorte que leurs préoccupations, notamment celles relatives à la parité des sexes, soient prises en considération dans les avis rendus en matière de politiques UN تنظيم ثلاثة اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات
    Le Bureau du HCDH en Guinée a poursuivi son appui aux mesures normatives et institutionnelles en cours dans le secteur de la sécurité qui ont donné lieu principalement à des séminaires d'information visant à sensibiliser les populations et à faciliter l'appropriation et l'acceptation par le secteur de la sécurité d'un mécanisme de contrôle civil et démocratique de leur action. UN 45- واصل مكتب المفوضية في غينيا دعمه للإجراءات التنظيمية والمؤسسية الجارية في قطاع الأمن والتي أفضت أساساً إلى تنظيم حلقات دراسية إعلامية ترمي إلى توعية السكان، وتسهيل قبول قطاع الأمن وتقبله لمبدأ إنشاء آلية مدنية وديمقراطية لرصد أدائه.
    Dans le cadre des réformes en cours dans le secteur de la sécurité, la Force spéciale de défense des institutions républicaines (FORSDIR) a été dissoute en février 2000 et remplacée par une unité spéciale chargée de la sécurité présidentielle et placée sous l'autorité du chef d'état-major des forces armées. UN 16 - في شباط/فبراير 2000 حلت القوة الخاصة للدفاع عن مؤسسات الجمهورية، باعتبار ذلك جزءا من الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن، وحلت محلها وحدة خاصة مكلفة بالأمن الرئاسي، خاضعة لسلطة رئيس أركان حرب القوات المسلحة.
    40. Toutefois, la persistance des violations des droits de l'homme et des problèmes de sécurité a créé un climat fort peu propice au retour des réfugiés, ce qui risque de peser sur les négociations en cours dans le secteur Est. UN ٤٠ - غير أن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان والمشاكل اﻷمنية قد أوجد مناخا معاديا ﻷي عودة للاجئين وقد يؤثر هذا على المفاوضات الجارية في القطاع الشرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus