"en cours dans les domaines" - Traduction Français en Arabe

    • الجارية في مجالات
        
    • الجاري تنفيذها في الميادين
        
    • التي تشهدها ميادين
        
    • الجاري في مجالات
        
    • الجارية في المجالات
        
    L'Union européenne prend note avec intérêt des travaux en cours dans les domaines de la planification et de la gestion des ressources humaines, de la rationalisation des règles et des procédures et des arrangements contractuels. UN 47 - ومضت قائلة إن الاتحاد الأوروبي قد لاحظ باهتمام المناقشات الجارية في مجالات التخطيط للموارد البشرية وإدارتها وتبسيط القواعد والإجراءات والترتيبات التعاقدية.
    Ce nouveau domaine d'intervention s'intégrera bien dans les programmes existants de lutte intégrée contre les ravageurs et de développement agricole durable exécutés par le PNUD, ainsi que dans ses programmes en cours dans les domaines des changements climatologiques, de la dégradation des sols et des eaux internationales. UN وسيتم تنسيق مجال التركيز الجديد مع البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي حاليا في المكافحة المتكاملة للآفات والزراعة المستدامة، ومع البرامج الجارية في مجالات تغير المناخ، وتدهور التربة، والمياه الدولية.
    b) Encourager les Hautes Parties contractantes touchées à communiquer des informations récentes sur l'état d'avancement des programmes nationaux en cours dans les domaines de la surveillance, de l'élimination et de la destruction des REG; UN (ب) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية المتضررة على تقديم معلومات محدّثة عن تنفيذها للبرامج الوطنية الجارية في مجالات مراقبة وإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    Pour dresser cette liste, le Conseil prendra en considération les classifications consacrées des mesures d'efficacité énergétique et tiendra compte des enseignements tirés des projets de faible ampleur menés à bien ou en cours dans les domaines correspondants. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    Pour dresser cette liste, le Conseil prendra en considération les classifications consacrées des mesures d'efficacité énergétique et tiendra compte des enseignements tirés des projets de faible ampleur menés à bien ou en cours dans les domaines correspondants. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    Une telle action est particulièrement nécessaire, compte tenu des transformations en cours dans les domaines de la technologie, du transport, de l'information et de l'exploitation des ressources et sur les marchés financiers internationaux, ainsi que de la complexité croissante des activités de l'Organisation dans les domaines de l'assistance humanitaire et de l'aide aux réfugiés. UN وهذا العمل مطلوب بصفة خاصة بالنظر إلى التطورات التي تشهدها ميادين التكنولوجيا والنقل والمعلومات والميادين المتصلة بالموارد واﻷسواق المالية الدولية، إلى جانب زيادة تعقد أعمال اﻷمم المتحدة في المجال اﻹنساني ومجال مساعدة اللاجئين.
    Dans cet esprit, le Saint-Siège conserve sa confiance à l'ONU et appuie la réforme en cours dans les domaines de la consolidation de la paix, du développement et des droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق، لا يزال الكرسي الرسولي داعية من دعاة الأمم المتحدة ويؤيد إصلاحها الجاري في مجالات بناء السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    Plusieurs actions doivent être menées dans six domaines afin de susciter de nouveaux partenariats et initiatives et d'accroître l'efficacité des activités en cours dans les domaines visés par l'initiative WEHAB. UN وهناك عدد من المهام التي يجب أداؤها بغية الترويج لمبادرات وشراكات جديدة وزيادة فعالية الأنشطة الجارية في المجالات الداخلـــة في إطار مبادرة ويهــاب.
    c) Recommander des stratégies de normalisation appropriées pour les efforts en cours dans les domaines de la taxonomie, du traitement d'échantillons et de la collecte de données sur le terrain; et UN (ج) التوصية باعتماد استراتيجيات ملائمة للتوحيد في الجهود الجارية في مجالات التقسيم وتجهيز العينات وجمع البيانات في الميدان؛
    54. Outre les activités en cours dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'eau, de l'environnement et de la technologie de l'information, que le PNUD continuerait d'appuyer, le nouveau programme serait axé sur les trois domaines suivants : développement humain durable; intégration économique et commerce; et utilisation durable de l'énergie. UN ٥٤ - بالاضافة إلى اﻷنشطة الجارية في مجالات اﻷمن الغذائي، والمياه، والبيئة وتكنولوجيا المعلومات، التي ستظل تحظى بدعم البرنامج الانمائي، سيركز البرنامج الجديد على ثلاثة مجالات جديدة، هي: التنمية البشرية المستدامة؛ والتكامل الاقتصادي؛ والتجارة والطاقة المستدامة.
    54. Outre les activités en cours dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'eau, de l'environnement et de la technologie de l'information, que le PNUD continuerait d'appuyer, le nouveau programme serait axé sur les trois domaines suivants : développement humain durable; intégration économique et commerce; et utilisation durable de l'énergie. UN ٥٤ - بالاضافة إلى اﻷنشطة الجارية في مجالات اﻷمن الغذائي، والمياه، والبيئة وتكنولوجيا المعلومات، التي ستظل تحظى بدعم البرنامج الانمائي، سيركز البرنامج الجديد على ثلاثة مجالات جديدة، هي: التنمية البشرية المستدامة؛ والتكامل الاقتصادي؛ والتجارة والطاقة المستدامة.
    54. Outre les activités en cours dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'eau, de l'environnement et de la technologie de l'information, que le PNUD continuerait d'appuyer, le nouveau programme serait axé sur les trois domaines suivants : développement humain durable; intégration économique et commerce; et utilisation durable de l'énergie. UN ٥٤ - بالاضافة إلى اﻷنشطة الجارية في مجالات اﻷمن الغذائي، والمياه، والبيئة وتكنولوجيا المعلومات، التي ستظل تحظى بدعم البرنامج الانمائي، سيركز البرنامج الجديد على ثلاثة مجالات جديدة، هي: التنمية البشرية المستدامة؛ والتكامل الاقتصادي؛ والتجارة والطاقة المستدامة.
    Deux réunions de toutes les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies pour examiner et discuter les activités en cours dans les domaines de l'information, de l'éducation, de l'assistance technique et de la formation en matière de droits de l'homme. UN اجتماعان لجميع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة لاستعراض ومناقشة اﻷنشطة الجارية في مجالات التثقيف اﻹعلامي، والمساعدة التقنية، والتدريب في مجال حقوق الانسان. البرنامج الفرعي ٤ - البحوث والدراسات ووضع المعايير
    Deux réunions de toutes les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies pour examiner et discuter les activités en cours dans les domaines de l'information, de l'éducation, de l'assistance technique et de la formation en matière de droits de l'homme. UN اجتماعان لجميع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة لاستعراض ومناقشة اﻷنشطة الجارية في مجالات التثقيف اﻹعلامي، والمساعدة التقنية، والتدريب في مجال حقوق الانسان. البرنامج الفرعي ٤ - البحوث والدراسات ووضع المعايير
    Pour dresser cette liste, le Conseil prendra en considération les classifications consacrées des mesures d'efficacité énergétique et tiendra compte des enseignements tirés des projets de faible ampleur menés à bien ou en cours dans les domaines correspondants. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    Pour dresser cette liste, le Conseil prendra en considération les classifications consacrées des mesures d'efficacité énergétique et tiendra compte des enseignements tirés des projets de faible ampleur menés à bien ou en cours dans les domaines correspondants. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    Pour dresser cette liste, le Conseil prendra en considération les classifications consacrées des technologies d'exploitation des sources d'énergie renouvelables/des sources d'énergie renouvelables et tiendra compte des enseignements tirés des projets de faible ampleur menés à bien ou en cours dans les domaines correspondants. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات تكنولوجيات الطاقة المتجددة ومصادرها، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    Pour dresser cette liste, le Conseil prendra en considération les classifications consacrées des technologies d'exploitation et des sources d'énergie renouvelables et tiendra compte des enseignements tirés des projets de faible ampleur menés à bien ou en cours dans les domaines correspondants. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات تكنولوجيات الطاقة المتجددة ومصادرها، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    Pour dresser cette liste, le Conseil prendra en considération les classifications consacrées des technologies d'exploitation des sources d'énergie renouvelables/des sources d'énergie renouvelables et tiendra compte des enseignements tirés des projets de faible ampleur menés à bien ou en cours dans les domaines correspondants. UN وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات تكنولوجيات الطاقة المتجددة ومصادرها، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة.
    Une telle action est particulièrement nécessaire, compte tenu des transformations en cours dans les domaines de la technologie, du transport, de l'information et de l'exploitation des ressources et sur les marchés financiers internationaux, ainsi que de la complexité croissante des activités de l'Organisation dans les domaines de l'assistance humanitaire et de l'aide aux réfugiés. UN وهذا العمل مطلوب بصفة خاصة بالنظر إلى التطورات التي تشهدها ميادين التكنولوجيا والنقل والمعلومات والميادين المتصلة بالموارد واﻷسواق المالية الدولية، إلى جانب زيادة تعقد أعمال اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية ومجال تقديم المساعدة للاجئين.
    Ce travail doit se poursuivre avec une volonté renouvelée, compte tenu des transformations en cours dans les domaines de la technologie, du transport, de l'information et de l'exploitation des ressources, ainsi que de la complexité croissante des opérations d'assistance humanitaire, de secours aux réfugiés et de paix que l'Organisation mène. UN ويجب متابعة هذا العمل بعزيمة متجددة، بالنظر إلى التطورات التي تشهدها ميادين التكنولوجيا والنقل والمعلومات والميادين المتصلة بالموارد، إلى جانب تزايد تشابك أعمال اﻷمم المتحدة في مجال العمليات اﻹنسانية والعمليات المتعلقة باللاجئين وعمليات السلم.
    4. La Conférence des Parties a pris note des informations données par le FEM sur les travaux en cours dans les domaines de la surveillance et de l'évaluation, de la planification stratégique et de la rationalisation du cycle de projets du FEM. UN 4- وأحاط المؤتمر علماً بالمعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية عن عمله الجاري في مجالات الرصد والتقييم، والتخطيط الاستراتيجي، وتبسيط دورة مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    À cet effet, il conviendrait de rechercher des synergies avec les travaux en cours dans les domaines connexes de la prévention de la criminalité et de la justice pénale et les besoins en assistance devraient être pris en compte dans le cadre de programmes de développement plus larges. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر مع الأعمال الجارية في المجالات ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وينبغي النظر في الاحتياجات من المساعدة في إطار برامج التنمية الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus