"en cours de l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • الحالية للجمعية
        
    • الراهنة للجمعية
        
    • المستمر للجمعية
        
    • الجمعية الحالية
        
    • الجمعية العامة الحالية
        
    Il faut trouver une solution pratique à la session en cours de l'Assemblée. UN لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La délégation iranienne espère que les détails d'une telle conférence seront mis au point lors de la session en cours de l'Assemblée générale. UN ثم أعرب عن أمل وفده في تحديد تفاصيل المؤتمر في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il continuera d'être accessible après la clôture des travaux de la Commission à la session en cours de l'Assemblée générale. UN وستظل متاحة بعد اختتام أعمال اللجنة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il faut espérer qu'à la session en cours de l'Assemblée générale une volonté politique renouvelée d'achever le projet sur une base consensuelle se manifestera. UN وتمنى أن تشهد الدورة الحالية للجمعية العامة إرادة سياسية متجددة لوضع الصيغة النهائية للمشروع على أساس توافقي.
    Pour donner une base à l’examen proposé lors de la session en cours de l’Assemblée générale, le Secrétaire général communique ci-joint un rapport du Directeur de l’École des cadres sur les objectifs et les activités en cours de l’École. UN ولدعم المناقشة المقترحة التي ستجرى في الدورة الراهنة للجمعية العامة فإن اﻷمين العام يحيل طيه تقريرا أعده مدير كلية الموظفين عن أهداف الكلية وأنشطتها الراهنة.
    La délégation nicaraguayenne appuie donc l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de la session en cours de l'Assemblée générale. UN إن وفد بلدها يؤيد إدراج البند 165 في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il a exprimé l'espoir que ce serait là des objectifs communs pendant toute la session en cours de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن أمله في أن تكون تلك هي الأهداف التي يتقاسمها الجميع طوال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il est aussi inextricablement lié à la gouvernance mondiale, le thème de la présidence de la session en cours de l'Assemblée générale. UN كما يرتبط هذا المفهوم ارتباطاً وثيقاً بالحكم العالمي، موضوع رئاسة الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous saluons sa détermination à faire progresser la question de la réforme du Conseil de sécurité pendant la session en cours de l'Assemblée. UN ونرحب بالتزامه بالمضي قدما بإصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية للجمعية.
    Si les négociateurs font preuve de souplesse, l'instrument pourra être adopté à la session en cours de l'Assemblée générale. UN وقال إنه بالمرونة من قبل المفاوضين يمكن اعتماد هذا الصك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Elle espère que la session en cours de l'Assemblée générale produira des résultats concrets qui amélioreront la situation des femmes de Palestine, d'Afghanistan et d'Iraq. UN وقالت إنها تأمل أن تتمخض الدورة الحالية للجمعية العامة عن نتائج ملموسة تحسن أوضاع المرأة في فلسطين وأفغانستان والعراق.
    La Déclaration et le rapport de la Conférence seront distribués lors de la session en cours de l'Assemblée générale. UN وسيعمم الإعلان وتقرير المؤتمر في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il est important de prendre une décision à ce sujet pendant la partie principale de la session en cours de l'Assemblée générale. UN وشددت على أهمية اتخاذ قرار في المسألة أثناء الجزء الرئيسي للدورة الحالية للجمعية العامة.
    La structure, les modalités, l'ordre du jour et le calendrier de travail du dialogue devraient être arrêtés durant la session en cours de l'Assemblée générale. UN ويجب تقرير هيكل الحوار وطرائقه وجدول أعماله وتوقيته أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Les pays nordiques sont favorables à l'adoption du projet de déclaration durant la session en cours de l'Assemblée générale. UN وأضاف قائلا إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد اعتماد مشروع اﻹعلان خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le Groupe de Rio souhaiterait que le projet de convention soit adopté et ouvert à la signature à la session en cours de l'Assemblée générale. UN وتود مجموعة ريو أن يُعتمد مشروع الاتفاقية وأن يُفتح باب التوقيع عليها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La délégation japonaise espère que l'Université ne négligera pas la chance de renouvellement que lui offrira la résolution qui doit être adoptée à la session en cours de l'Assemblée générale. UN ووفده يرجو أن تغتنم الجامعة الفرصة للتجديد التي يتيحها القرار المنتظر اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Les femmes bahreïnites occupent des postes de responsabilité : Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa par exemple est Présidente de la session en cours de l'Assemblée générale. UN وقالت إن المرأة في البحرين قد صعدت إلى مراكز رفيعة، وخاصة الشيخة هيا راشد آل خليفة رئيسة الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La délégation japonaise espère que la Convention sera adoptée lors de la session en cours de l'Assemblée générale. UN ويأمل وفدها أنه سوف يتم اعتماد الاتفاقية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    C'est dans ces circonstances que le présent rapport sur la situation financière de l'Institut est soumis à la session en cours de l'Assemblée. UN وفي ظل هذه الظروف، تقرر تقديم التقرير المتعلق بالحالة المالية للمعهد إلى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il est à l'évidence nécessaire que les délégations restent motivées pendant et après la session en cours de l'Assemblée générale et qu'elles fassent montre d'un esprit de compromis et de la volonté politique nécessaire. UN وهناك ضرورة واضحة بالنسبة للوفود أن تظل تعمل في هذا المجال أثناء الدورة الراهنة للجمعية العامة وبعدها وإظهار رغبة في إيجاد حل وسط وإرادة سياسية.
    Il est particulièrement encourageant de constater que les membres du Comité consultatif, déterminés à jouer un rôle constructif dans les travaux en cours de l'Assemblée générale, ont saisi l'occasion qui leur était offerte, au début de cette année à la session de Manille, de concentrer leur attention sur la question de la création d'une cour criminelle internationale. UN ومن دواعي سرورنا البالغ أن نلاحظ أن أعضاء اللجنة الاستشارية، انطلاقا من عزمهم على القيام بدور هادف في العمل المستمر للجمعية العامة، اغتنموا الفرصة التي سنحت بعقد دورة مانيلا للجنة الاستشارية التي عقدت هذا العام لتركيز الانتباه على مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Les cinq États successeurs tiennent à tirer au clair ces questions avant de s'attaquer à leur solution et ils proposent que le Comité en reporte l'examen jusqu'à la reprise de la session en cours de l'Assemblée en mars 2005. UN وترغب الدول الخلف الخمس في توضيح تلك المسائل قبل النظر في حلها، ولذا فقد اقترحت أن تؤجل اللجنة نظرها في المسألة إلى الجزء المستأنف من دورة الجمعية الحالية في آذار/مارس 2005.
    D'autres aspects du rapport, tels que ceux qui ont trait aux principaux domaines d'action, aux pièces maîtresses et à la gouvernance, devraient être examinés lors de la session en cours de l'Assemblée. UN أما نواحي التقرير الأخرى، مثل مجالات التركيز والدعائم الأساسية وإدارة الشؤون، فيجب النظر فيها في دورة الجمعية العامة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus