"en cours de révision" - Traduction Français en Arabe

    • قيد التنقيح
        
    • قيد المراجعة
        
    • التنقيح الجاري
        
    • يجري تنقيحه
        
    • في طور التنقيح
        
    • تجري مراجعتها
        
    • التي يجري تنقيحها حاليا
        
    • أعيد النظر
        
    • يجري تنقيح
        
    • قيد التعديل
        
    • حاليا للتنقيح
        
    • حاليا مراجعة
        
    • الآن تنقيح
        
    • يجري حاليا تنقيح
        
    • المراجعة الجارية
        
    Ils sont en cours de révision en vue d'être publiés comme documents du programme de l'Institut. UN وهي حاليا قيد التنقيح من أجل نشرها كبحوث برنامجية لإدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.
    Une nouvelle loi sur la lutte contre la traite a été adoptée en 2007, et un groupe pluridisciplinaire a élaboré un plan national d'action, qui est actuellement en cours de révision. UN وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح.
    Il a été noté lors de la visite dans le pays que cette loi était en cours de révision. UN ولوحظ خلال الزيارة القُطرية أنَّ هذا القانون كان قيد المراجعة.
    Trois recommandations non appliquées ont trait à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, comme indiqué au paragraphe 59 ci-dessus, et leur application est en attente en raison du fait que ce dispositif est en cours de révision par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وكما ورد في الفقرة 59، هناك ثلاث توصيات لم تنفَّذ بعد وهي في انتظار التنقيح الجاري لإطار النهج المنسق الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les partenaires libyens ont donc demandé la reprise du projet, lequel est actuellement en cours de révision et d'extension. UN ولذا فقد طلب النظراء في ليبيا استئناف المشروع، الذي يجري تنقيحه وتوسيع نطاقه حاليا.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que le plan de sécurité et d'évacuation à l'échelle de la Mission, qui était en cours de révision au moment de l'audit, avait été achevé depuis lors. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام قائلة إن خطة الأمن والإجلاء الموضوعة على نطاق البعثة والتي كانت في طور التنقيح وقت إجراء المراجعة قد اكتملت منذ ذلك الحين.
    Il convient toutefois de noter que la loi est en cours de révision. UN غير أنه يجب أن يلاحظ أن هذا القانون هو قيد التنقيح في الوقت الحاضر.
    La Commission a noté que la loi sur l'égalité de statut était encore en cours de révision, en coopération avec les partenaires sociaux. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون المساواة في المركز ما زال قيد التنقيح بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    Nombreux également ont été ceux qui ont indiqué que la législation relative aux statistiques nationales était en cours de révision ou avait besoin d'être révisée. UN وقد أبلغت الكثير من البلدان أن قوانينها الإحصائية هي قيد التنقيح أو أعربت عن الحاجة إلى إجراء هذا التنقيح.
    Pour ce qui est des entités du Secrétariat de l'ONU, la présentation des mémorandums et la méthode de facturation sont en cours de révision. UN وفيما يتعلق بكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن شكل المذكرات ومنهجية إعداد الفواتير هما الآن قيد التنقيح.
    Programme formulé avant la CNUED : en cours de révision UN وضعت قبل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعنـي بالبيئــة والتنميــة: قيد التنقيح
    La loi sur les droits réels, que le Gouvernement considère comme une priorité, est toujours en cours de révision par l'Assemblée. UN أما قانون الحقوق العقارية، وهو من الأولويات لدى الحكومة، فلا يزال قيد التنقيح لدى الجمعية.
    Le module de formation à l’intention des juges et des avocats est en cours de révision finale et il sera achevé début 2000. UN أما مجموعة المواد التدريبية للقضاة والمحامين فهي قيد المراجعة النهائية، وستكتمل في أوائل عام ٢٠٠٠.
    Deux autres pays du présent échantillon ont indiqué que leur législation en matière d'extradition était en cours de révision. UN وأشار بَلدان آخران من العيِّنة الحالية نفسها إلى أنَّ تشريعاتهما الخاصة بتسليم المجرمين قيد المراجعة التشريعية.
    a) De veiller à ce que le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption, élaboré par le Secrétariat et en cours de révision, inclue les recommandations de la réunion du groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers et prenne note des conclusions du premier Forum mondial sur la lutte contre la corruption; UN )أ( أن يكفل أن التنقيح الجاري للدليل الذي أعدته اﻷمانة العامة بشأن التدابير العملية لمكافحة الفساد يتضمن توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ويأخذ في الاعتبار استنتاجات الملتقى العالمي اﻷول لمكافحة الفساد ؛
    Ce manuel, qui est en cours de révision et dont le nouveau texte doit être mis au point au milieu de 1995, comprendra des directives précises visant à refléter les différentes stratégies auxquelles doivent répondre les programmes. UN وهذا الدليل، الذي يجري تنقيحه في الوقت الحاضر ويتوقع اخراجه في صيغة نهائية في أواسط عام ١٩٩٥، سيتضمن أيضا مبادئ توجيهية محددة تجسد المزيج الاستراتيجي لاستراتيجيات البرامج.
    Cette étude a été terminée en décembre 2006 et se trouve actuellement en cours de révision. UN وأنجزت هذه الدراسة في كانون الأول/ديسمبر 2006 وهي حاليا في طور التنقيح.
    E. Législation en cours de révision 66−67 17 UN هاء - التشريعات التي تجري مراجعتها حالياً 66-67 19
    Le CCS a aussi parlé de la directive commune en cours de révision du Groupe des Nations Unies pour le développement sur l'emploi des conjoints des expatriés. UN وناقش المجلس أيضا المذكرة التوجيهية المشتركة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن توظيف الأزواج المغتربين، التي يجري تنقيحها حاليا.
    Suite à l'abolition de la peine de mort pour meurtre en 2004, tout le système de droit pénal est en cours de révision. UN وفي أعقاب إلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على القتلة في عام 2004، أعيد النظر في التشريعات الجنائية ككل.
    Les lois sont en cours de révision et plusieurs projets ont été lancés pour optimiser le rendement sans menacer l'exploitation future des stocks de poisson et d'autres espèces. UN غير أنه يجري تنقيح التشريعات، كما تم اﻹضطلاع بعدد من المشاريع لتحقيق الغلة المثلى، وذلك دون تعريض جني الرصيد السمكي وأرصدة اﻷنواع اﻷخرى في المستقبل للخطر.
    Il reste que cette loi est en cours de révision et le Gouvernement a chargé une universitaire de rédiger un avant—projet de loi visant à revoir cette loi de 1874, qui est indiscutablement marquée par le temps. UN ولكن القانون الآن قيد التعديل وقد كلفت الحكومة إحدى الجامعيات بوضع مشروع قانون أوّلي لتعديل هذا القانون الذي صدر في عام 1874 والذي مضى عليه الزمن بدون أي شك.
    La représentante a déclaré que, dans la loi de 1991 sur la Constitution zambienne, le seul problème en matière de discrimination concernait la disposition relative à la citoyenneté des étrangers ayant épousé des Zambiennes, qui était en cours de révision. UN وقالت الممثلة إن أبرز مسألة تتعلق بالتمييز في القانون الدستوري لزامبيا، لعام ١٩٩١، هي النص المتعلق بجنسية اﻷجانب المتزوجين من زامبيات، وهي مطروحة حاليا للتنقيح.
    Nombre de lois et de décrets antérieurs ont été abrogés ou modifiés et d'autres sont en cours de révision. UN كما تم إلغاء أو تعديل العديد من القوانين والقرارات التي صدرت في الفترة الماضية، وتجري حاليا مراجعة قرارات وقوانين أخرى.
    Les mémoires présentés sont en cours de révision en vue de leur publication. UN ويجري الآن تنقيح الورقات وإعدادها للنشر.
    18. Dans le domaine de la sûreté générale, les normes de sûreté sur la préparation et la réaction aux urgences nucléaires et radiologiques sont en cours de révision. UN 18- وفي مجال الأمان العام، يجري حاليا تنقيح معايير الأمان الخاصة بالأهبة لحالات الطوارئ النووية والاشعاعية والتصدي لها.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que, selon les informations fournies par la délégation, l'État partie n'envisage pas de retirer sa déclaration relative à l'article premier de la Convention, étant donné que la législation est en cours de révision en vue d'être harmonisée avec la Convention. UN كما ينتاب اللجنة قلق إزاء المعلومات التي قدمها الوفد والتي تشير إلى أن الدولة الطرف لا تفكر في سحب إعلانها بشأن المادة 1 من الاتفاقية بالنظر إلى المراجعة الجارية لقوانينها بغية مواءمتها مع أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus