"en cours le" - Traduction Français en Arabe

    • الجارية في
        
    • التي تكون جارية في
        
    • جاريا تنفيذه في
        
    e) Toutes les mesures susmentionnées devraient s'appliquer à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2001. UN (هـ) تطبق جميع التدابير السالفة الذكر اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني / يناير 2001.
    Bien que ce chiffre soit sensiblement inférieur au montant brut réparti pour la période en cours, le montant effectif pourrait augmenter considérablement si de nouvelles missions de maintien de la paix étaient établies en conséquence des initiatives de paix en cours dans les zones de conflit. UN ورغم أن هذا المبلغ أقل بكثير من المبلغ اﻹجمالي المخصص للفترة الجارية، يمكن أن يسجل المبلغ الفعلي زيادة هامة إذا أنشئت بعثات جديدة لحفظ السلام نتيجة لمبادرات السلام الجارية في مناطق النزاع.
    Compte tenu de l’industrialisation en cours, le sous-programme aidera les pays de la région à formuler des politiques, mettre en place des réglementations, promouvoir le développement durable et consolider les mécanismes institutionnels de protection de l’environnement. UN ونظرا ﻷن عملية التصنيع الجارية في الوقت الراهن، فستقدم المساعدة إلى بلدان المنطقة بهدف صياغة سياسات ووضع أطر العمل التنظيمية، والنهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز اﻵليات المؤسسية لحماية البيئة.
    Compte tenu de l’industrialisation en cours, le sous-programme aidera les pays de la région à formuler des politiques, mettre en place des réglementations, promouvoir le développement durable et consolider les mécanismes institutionnels de protection de l’environnement. UN ونظرا ﻷن عملية التصنيع الجارية في الوقت الراهن، فستقدم المساعدة إلى بلدان المنطقة بهدف صياغة سياسات ووضع أطر العمل التنظيمية، والنهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز اﻵليات المؤسسية لحماية البيئة.
    e) Ces mesures seraient applicables dès l'année scolaire en cours le 1er janvier 1995. UN )ﻫ( تنطبق هذه التدابير اعتبارا من السنة الدراسية التي تكون جارية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    259. Comme cela a déjà été indiqué, le Comité considère que le contrat relatif au projet était en cours le 2 août 1990 et qu'il est devenu impossible à exécuter en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٩٥٢ - وكما لوحظ، يرى الفريق أن عقد المشروع كان جاريا تنفيذه في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وأنه أصبح من المستحيل انجازه كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    Malgré le nombre toujours croissant des procédures judiciaires en cours, le Procureur poursuit ses enquêtes dans les cinq situations dont la Cour est saisie. UN وعلاوة على العدد المتزايد من الإجراءات القضائية الجارية في قاعات المحكمة، يواصل المدعي العام إجراء تحقيقاته في الحالات الخمس المعروضة على المحكمة.
    Sachant qu'une réforme de la gestion des ressources humaines en cours, le Comité reviendra au cours des audits à venir sur ses constatations et recommandations et sur la suite donnée par l'Administration. UN وأضاف أنه على ضوء الإصلاحات الجارية في مجال الموارد البشرية، سيراجع المجلس النتائج التي توصل إليها والتوصيات التي قدمها، بالإضافة إلى ردود الإدارة عليها، في مراجعات الحسابات المقبلة.
    Le secrétariat du CCS a proposé l'application des mesures ci-après à partir de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2013 : UN 29 - واقترحت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تطبيق ما يلي اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2013:
    Le Comité directeur et les parties à l'Accord de paix ont pris note, en l'appuyant, de l'intention de maintenir la SFOR en opération lors de l'expiration de son mandat en cours, le 20 juin. UN وقد سلم المكتب التوجيهي وأطراف اتفاق السلام باتجاه النية إلى اﻹبقاء على تلك القوة بعد انتهاء ولايتها الجارية في ٢٠ حزيران/يونيه، وأيد المجلس واﻷطراف تلك النية.
    La FICSA note avec satisfaction qu’il est recommandé de relever l’indemnité pour frais d’études à compter de l’année scolaire en cours le 1er janvier 1999. UN يرحب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية بالتوصية المقدمة ﻹجراء زيادات في منحة التعليم ستسري اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    (Les montants indiqués s'appliquent à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2013) UN (اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2013)
    (Les montants indiqués s'appliquent à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2009) UN (اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2009)
    g) Toutes les mesures recommandées ci-dessus devraient être applicables à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2011. UN (ز) تسري جميع التدابير الموصى بها أعلاه اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    (Les montants indiqués s'appliquent à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2011) UN (اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2011)
    1. Approuve l'application, à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2011, des recommandations qui figurent au paragraphe 83 et à l'annexe III du rapport de la Commission ; UN 1 - توافق على توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 83 من تقريرها(1) وفي مرفقه الثالث، على أن يبدأ نفاذها اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛
    (Les montants indiqués s'appliquent à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2009) UN (اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2009)
    h) Tous les ajustements et mesures susmentionnés devraient être applicables à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2013. UN (ح) وتطبق جميع التعديلات والتدابير المذكورة أعلاه اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Approuve l'application, à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2007, des recommandations formulées par la Commission au paragraphe 62 et à l'annexe II de son rapport pour 20063; UN توافق على توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 62 وفي المرفق الثاني لتقريرها لعام 2006(3)، على أن يسري ذلك اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/ يناير 2007؛
    f) Toutes les mesures ci-dessus devraient être applicables à partir de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2005. UN (و) تُطبق جميع التدابير المذكورة أعلاه ابتداء من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    1. Approuve, avec effet à partir de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2012, la modification des conditions d'octroi de l'indemnité pour frais d'études visée à l'alinéa a) du paragraphe 96 du rapport de la Commission1; UN 1 - تقر تعديل الشروط الحالية لاستحقاق الحصول على منحة التعليم، اعتبارا من السنة الدراسية التي تكون جارية في 1 كانون الثاني/يناير 2012، على النحو الوارد في الفقرة 96 (أ) من تقرير اللجنة(1)؛
    259. Comme cela a déjà été indiqué, le Comité considère que le contrat relatif au projet était en cours le 2 août 1990 et qu'il est devenu impossible à exécuter en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٩٥٢- وكما لوحظ، يرى الفريق أن عقد المشروع كان جاريا تنفيذه في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وأنه أصبح من المستحيل انجازه كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus