"en croatie et en république" - Traduction Français en Arabe

    • في كرواتيا وجمهورية
        
    • وكرواتيا وجمهورية
        
    • من كرواتيا وجمهورية
        
    Le Canada a noté avec inquiétude les restrictions apportées à la liberté de presse en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie. UN وذكر أن كندا تلاحظ بقلق القيود المفروضة على حريات الصحافة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les retours de réfugiés en Bosnie-Herzégovine sont directement influencés par les mouvements de retour en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie. UN 46 - وتتأثر عودة اللاجئين في البوسنة والهرسك بصورة مباشرة بحركات العودة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La MONUP continuait de surveiller les zones de démilitarisation de la péninsule de Prevlaka et les zones avoisinantes en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie. UN وقال إن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا تواصل مراقبة المناطق المنـزوعة السلاح من شبه جزيرة بريفلاكا والمناطق المجاورة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Entretemps, près de 1,7 million de personnes venant d'autres régions de l'exYougoslavie, dont un nombre important se trouvent en BosnieHerzégovine, en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie, vivent toujours loin de chez elles. UN وفي الوقت نفسه، ما زال حوالي 1.7 مليون شخص من مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة، وعدد كبير منهم يوجد بالبوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يعيشون بعيداً عن ديارهم.
    L'absence de conflit majeur dans la région et les changements de gouvernement intervenus en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie en 2000 ont créé des conditions plus favorables à la réalisation de progrès sur la question de Prevlaka. UN 9 - وبفضل عدم وجود نزاع رئيسي في المنطقة والتغيير في الحكومة الذي حدث في كل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عام 2000، أصبحت الظروف مواتية لتحقيق تقدم بشأن قضية بريفلاكا.
    La communauté internationale doit être prête à faire tout ce qui peut être fait pour faciliter le plein respect des droits de l'homme et des droits politiques pour chacun en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي مستعدا للقيام بما يمكن القيام به بغية تيسير الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية لكل فرد في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En outre, depuis la mise en place de régimes démocratiques en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie, aucune menace politique et militaire extérieure grave ne pèse plus sur le pays. UN كذلك، ومنذ قيام أنظمة ديمقراطية في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لم يعد البلد معرضا لأي تهديد سياسي أو عسكري جاد من الخارج.
    Conformément à son mandat, la MONUP continue de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka et des zones avoisinantes en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie, en procédant à des patrouilles, en véhicule et à pied. UN 3 - ولا تزال البعثة، تنفيذا لولايتها، ترصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا والمناطق المجاورة لها في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من السلاح، عن طريق القيام بدوريات بالمركبات وعلى الأقدام وبدوريات ثابتة.
    Conformément à la procédure établie, la Mission a continué à élever des protestations contre les violations de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par les Nations Unies auprès des autorités en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie, y compris la République du Monténégro, afin d'encourager un plus grand respect du régime de sécurité applicable. UN ووفقا للإجراء المتبع، ظلت البعثة تحتج، لدى السلطات في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة جمهورية الجبل الأسود، على انتهاك المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، هادفة إلى التشجيع على زيادة احترام النظام الأمني الذي تخضع له هاتان المنطقتان.
    Elle a continué d'élever des protestations contre les violations de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par l'ONU auprès des autorités en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie, y compris la République du Monténégro, afin d'encourager un plus grand respect du régime de sécurité applicable. UN وتواصل البعثة الاحتجاج لدى السلطات في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن بينها جمهورية الجبل الأسود على الانتهاكات للمنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة وذلك بغية التشجيع على زيادة احترام النظام الأمني الذي تخضع له هاتان المنطقتان.
    Conformément à son mandat, la MONUP a continué de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka et des zones avoisinantes en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie. UN 3 - ولا تزال البعثة، تنفيذا لولايتها، ترصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا والمناطق المجاورة لها في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من السلاح.
    Conformément à son mandat, la MONUP continue d'élever des protestations contre les violations de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par l'ONU auprès des autorités en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie, y compris la République du Monténégro, afin de mieux faire respecter le régime de sécurité applicable. UN وتواصل البعثة، وفقا لولايتها، الاحتجاج لدى السلطات في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما فيها جمهورية الجبل الأسود، على انتهاكات المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، وذلك تشجيعا على زيادة احترام النظام الأمني الذي تخضع له هاتان المنطقتان.
    Une délégation attire l'attention sur la situation des minorités hongroises parmi les personnes déplacées et réfugiées en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie, et informe la réunion de ses liens de coopération étroits avec les autorités croates pour organiser leur retour dans la sécurité et la dignité. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى حالة اﻷقليات اﻹثنية الهنغارية في صفوف المشردين واللاجئين في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأعلم الاجتماع بتعاونه الوثيق مع السلطات الكرواتية لتأمين عودتهم بأمان وكرامة.
    Le Haut—Commissariat étudie aussi avec le Conseil de l'Europe plusieurs propositions concrètes de coopération en Bosnie—Herzégovine, en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie. UN ويناقش مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان ومجلس أوروبا عدة اقتراحات عملية للتعاون في ميادين أنشطة كل منهما في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En dénonçant les violations des droits de l'homme uniquement en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie, la résolution a renoncé à la vision d'ensemble de la situation dans l'ex-Yougoslavie, que l'Organisation des Nations Unies, la Communauté européenne et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) avaient adoptée dès le tout début de la crise. UN والقرار، إذ يبرز انتهاكات حقوق الانسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فقط، يخرج عن النهج المتكامل الذي اتبعه كل من اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية ومؤتمـر اﻷمن والتعاون في أوروبا إزاء الحالة في يوغوسلافيا السابقة منذ بداية اﻷزمة تماما.
    Il est particulièrement anormal que cette résolution se réfère à la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie alors que le Tribunal international a été créé pour poursuivre les coupables de graves violations du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ومن اﻷمور غير المنطقية، بصفة خاصة، أن يشير القرار الى انتهاكات حقوق الانسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نظرا ﻷن المحكمة الدولية قد أنشئت لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    L'ATNUSO a organisé à l'intention des journalistes de la Région et d'ailleurs en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie, des séminaires et des ateliers au cours desquels sont examinés le rôle de la presse et la liberté de presse, sous l'angle de la mission de l'ATNUSO. UN وقد نظمت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية حلقات دراسية وحلقات عمل للصحفيين من المنطقة ومن أنحاء أخرى من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمناقشة دور الصحافة وحرية الصحافة من حيث علاقتهما ببعثة اﻹدارة الانتقالية.
    11. L'ouverture d'un point de passage local au cap Kobila dans la zone contrôlée par l'ONU et les postes de contrôle établis dans cette zone à la fois en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro) constituent des violations du régime de sécurité imposé par les Nations Unies. UN ١١ - يعتبر فتح نقطة للعبور المحلي عند كيب كوبيلا في المنطقة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة ونقاط التفتيش المزودة باﻷفراد في تلك المنطقة الواقعة في كل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتهاكا للنظام اﻷمني الذي أذنت به اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus