"en croissance rapide" - Traduction Français en Arabe

    • السريعة النمو
        
    • سريع النمو
        
    • نموا سريعا
        
    • نمواً سريعاً
        
    • المتنامية بسرعة
        
    • سريعة النمو
        
    • المتزايدة بسرعة
        
    • وسريعة النمو
        
    • في النمو السريع
        
    • يتزايد عددهم بسرعة
        
    • السريع النمو
        
    La République tchèque est le seul pays en transition qui ait pu pénétrer dans une certaine mesure les marchés exportateurs asiatiques en croissance rapide. UN والاقتصاد الانتقالي الوحيد الذي تمكن إلى حد ما من دخول أسواق التصدير اﻵسيوية السريعة النمو كان اقتصاد الجمهورية التشيكية.
    On constate en effet que la montée du chômage se fait particulièrement ressentir dans les pays en croissance rapide. UN فالنمو في البطالة حاصل، ولا سيما في النظم الاقتصادية السريعة النمو حيث جنح معدل البطالة إلى الارتفاع مؤخرا.
    La persistance d'un déficit de la balance des paiements courants relativement élevé peut être considérée comme un phénomène normal dans une économie en croissance rapide qui passe par une phase de modernisation. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    Les ressources nationales nécessaires au développement social ne peuvent être mobilisées que si l'économie est en croissance rapide. UN فلا يمكن تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو نموا سريعا.
    Le marché des nouvelles substances psychoactives était lui aussi en croissance rapide dans la sousrégion. UN كما شهدت سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة نمواً سريعاً في المنطقة دون الإقليمية.
    Les pays en développement se soucient également de leur population d'âge actif, principalement du fait qu'ils doivent créer suffisamment d'emplois pour une main-d'œuvre en croissance rapide. UN ويمثل عدد من هم في سن العمل أحد دواعي القلق لدى البلدان النامية أيضا، ولكن بسبب الحاجة إلى خلق مواطن عمل بالعدد الكافي للقوة العاملة المتنامية بسرعة.
    Et même dans de grands pays en développement en croissance rapide, comme l'Inde, beaucoup d'agriculteurs continuent tout juste à assurer leur subsistance. UN إلا أنه حتى في بلدان نامية كبرى سريعة النمو مثل الهند، لا يزال كثير من المزارعين يعيشون معيشة كفاف فقط.
    :: Subvenir efficacement aux besoins d'une population en croissance rapide; UN :: تلبية الاحتياجات بفاعلية لأعداد السكان المتزايدة بسرعة
    Cet atout démographique potentiel est dû à une population active jeune et en croissance rapide, ainsi que la diminution du nombre d'enfants et de personnes âgées à la charge de chaque travailleur. UN وتستند هذه الميزة الديمغرافية التي تتمتع بها أفريقيا إلى ما تضمه من قوة عاملة شابة وسريعة النمو وإلى انخفاض عدد الأطفال وكبار السن الذين يعولهم كل عامل.
    Facteur peutêtre le plus important, le gonflement des besoins de matières premières de grands pays en développement en croissance rapide mais pauvres en ressources naturelles, comme la Chine et l'Inde, a provoqué la montée des STN des pays en développement ayant pour objectif premier d'obtenir des ressources pour leur économie nationale. UN ولعل الأهم من كل ذلك أن ما لدى بلدان نامية كبيرة آخذة في النمو السريع ومفتقرة إلى الموارد كالصين والهند من احتياجات متنامية إلى المواد الخام والأولية هو أمر قد أدى إلى صعود الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تأمين الموارد اللازمة لاقتصادات بلدانها.
    Même les pays en développement dont l'économie est en croissance rapide ont maintenant des doutes sur l'issue du processus de mondialisation. UN وحتى الاقتصادات السريعة النمو في العالم النامي تساورها الشكوك اﻵن إزاء ما ستوصلهــا إليــه عملية العولمة.
    La plupart des économies en croissance rapide disposent d'un secteur commercial dynamique. UN ولدى معظم الاقتصادات السريعة النمو أيضا قطاع تجاري نشط.
    Dans les économies en croissance rapide de l'Asie de l'Est, l'accroissement des revenus a entraîné une amélioration comparative des indicateurs sociaux, telle qu'une baisse notable de la mortalité infantile depuis quelques années. UN ففي الاقتصادات السريعة النمو في شرق آسيا، أدت زيادة الدخل الى تحقيق مؤشرات اجتماعية أفضل بصورة نسبية، وعلى سبيل المثال الهبوط الكبير في وفيات اﻷطفال في السنوات اﻷخيرة.
    Nonobstant certaines réussites remarquables enregistrées en matière de développement humain par plusieurs pays dont l'économie est en croissance rapide, plus de 100 pays sont aujourd'hui dans une situation pire qu'il y a 15 ans. UN وعلى الرغم من بعض النجاحات التي أحرزت في مجال التنمية البشرية في بعض الاقتصادات السريعة النمو فإن أكثر من ١٠٠ دولة أصبحت اليوم في حالة أسوأ مما كانت عليه قبل ١٥ عاما مضت.
    Dans les économies d'Asie de l'Est, en croissance rapide, par exemple, les politiques macroéconomiques se sont inscrites dans une stratégie de développement plus large, contribuant à la croissance à long terme. UN ففي اقتصادات بلدان شرق آسيا السريعة النمو مثلا كانت سياسات الاقتصاد الكلي جزءا من استراتيجية إنمائية أشمل تساهم بشكل مباشر في النمو الطويل الأجل.
    La persistance d'un déficit de la balance des paiements courants relativement élevé peut être considérée comme un phénomène normal dans une économie en croissance rapide qui passe par une phase de modernisation. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    Le tourisme écoculturel en est un volet modeste, mais en croissance rapide. UN والسياحة البيئية الثقافية قطاع صغير ولكنه سريع النمو داخل قطاع السياحة الاجمالي.
    6. La population des Samoa américaines est en croissance rapide. UN ٦ - تشهد ساموا اﻷمريكية نموا سريعا في السكان.
    Les marchés pour certains de ces produits écologiques sont en croissance rapide et peuvent faire l'objet d'une promotion accrue. UN وتشهد أسواق أنواع معينة من المنتجات المفضلة بيئياً نمواً سريعاً ويمكن زيادة ترويجها.
    Cependant, il semble impossible d’atteindre cet objectif si l’on n’essaie pas à la fois de réduire le volume des flux de capitaux internationaux volants, en croissance rapide, et de simplifier le système financier international, dont la complexité est de plus en plus grande. UN لكن يبدو أنه لا مجال للحد من إمكانية التقلب إذا لم يتزامن مع ذلك السعي إلى خفض حجم اﻷموال الدولية المتنامية بسرعة والمتدفقة بحرية، والحد من التعقد المتزايد باطراد في النظام المالي الدولي.
    Les systèmes urbains de transport rapide pour bus ont un rôle important à jouer dans l'offre des options en matière de transport durable au sein des pays en développement et de leurs villes en croissance rapide. UN وسيكون لنظم النقل السريع بالحافلات في المناطق الحضرية دور هام في توفير خيارات النقل المستدام في البلدان النامية وفي مدنها سريعة النمو.
    Tant que les contrats de services conclus avec ces entrepreneurs concernent les activités non stratégiques et sont accordés sur une base concurrentielle - c'est-à-dire qu'ils sont ouverts aux offres d'entreprises dans toutes les régions géographiques - nous croyons qu'ils constituent une réponse saine et appropriée à une demande en croissance rapide. UN وما دامت هذه العقود تغطي اﻷنشطة غير الحساسة وتكافأ على أساس تنافسي - ومفتوحة لمناقصات من شركات في جميع المناطق الجغرافية - نعتقد أنها استجابة سليمة وملائمة للمطالب المتزايدة بسرعة.
    b) Profil II: Pays en développement à revenu intermédiaire en croissance rapide. UN (ب) الفئة الثانية: البلدان النامية المتوسطة الدخل وسريعة النمو.
    Cette évolution tient à la forte demande de matières premières (surtout dans les économies émergentes en croissance rapide) ainsi qu'à l'ouverture de nouvelles possibilités d'investissements prometteurs dans le secteur primaire. UN وقد حدث ذلك إثر الطلب الكبير على المواد الخام والأولية (وبخاصة نتيجة الطلب المتزايد من جانب الاقتصادات الناشئة الآخذة في النمو السريع)، وكذلك إثر ما بات متاحاً من فرص جديدة تُبشر بجني أرباح في القطاع الأولي.
    Mais le Comité devrait saisir cette occasion — et en prendre la responsabilité — pour parler de la désertification et de la sécheresse dans le cadre d'une approche intégrée de l'utilisation des terres, avec pour objectif final de parvenir à la sécurité alimentaire à long terme pour une population mondiale en croissance rapide. UN ولكن لا بد أن تتاح الفرصة للجنة لمناقشة مسألة التصحر والجفاف في إطار نهج متكامل لاستعمال اﻷراضي وأن تنهض بمسؤولية ذلك، للتوصل إلى الهدف النهائي ألا وهو تحقيق اﻷمن الغذائي الطويل اﻷجل لسكان العالم الذين يتزايد عددهم بسرعة.
    Le Fonds international de développement agricole (FIDA) avait mené des projets dans ce domaine, et il étudiait actuellement le rôle des envois de fonds et du financement de l'activité commerciale dans ce segment de marché en croissance rapide. UN وقد نفَّذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاريع في هذا الصدد، وهو يستطلع حالياً دور التحويلات وعمليات تمويل الأعمال التجارية في هذا القطاع السوقي السريع النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus