"en d'autres lieux" - Traduction Français en Arabe

    • في أماكن أخرى
        
    • في مواقع أخرى
        
    • في موضع آخر
        
    • وغيرها من الأماكن
        
    • غيرها من الأماكن
        
    Nous avons rencontré des succès indéniables en certains endroits, alors qu'en d'autres lieux, le succès nous a échappé. UN فقد حظينا بنجاح لا يمكن وصفه في بعض اﻷماكن، غير أن النجاح لم يكن حليفنا في أماكن أخرى.
    Malgré ses efforts, l'Office n'a pas été en mesure de rendre visite aux fonctionnaires détenus en d'autres lieux. UN وبالرغم من الجهود المبذولة من جانب الوكالة، فإنها لم تتمكن من زيارة الموظفين المحتجزين في أماكن أخرى.
    Le Président, après avoir consulté le Bureau, peut convoquer en d'autres lieux des réunions supplémentaires lorsque se tiennent de grandes réunions internationales sur l'environnement; UN ويمكن أيضا أن ينظم رئيسها اجتماعات في أماكن أخرى بالتشاور مع مكتبها مقترنة بالاجتماعات البيئية الدولية الرئيسية.
    Il peut établir des succursales, des bureaux de liaison et des services en d'autres lieux au Kosovo, le cas échéant. Article 11 UN ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في مواقع أخرى في كوسوفو حسب الاقتضاء.
    Plus de 170 événements académiques ont eu lieu au siège de l'UNU et dans les centres de recherche et de formation, ou en d'autres lieux sous leurs auspices. UN وإجمالا، عقد ما يزيد عن ١٧٠ حدثا أكاديميا في مقر جامعة اﻷمم المتحدة ومراكز التدريب والبحوث، أو في مواقع أخرى تحت رعاية الجامعة أو المراكز.
    La loi de 1997 relative aux manifestations collectives définit cette procédure, et a pour objet de créer les conditions permettant aux citoyens d'exercer leurs droits et leurs libertés constitutionnels et de protéger la sécurité et l'ordre publics lors de la tenue de tels événements dans les rues, sur les places et en d'autres lieux publics. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    Ayant à l'esprit que la liberté dont jouissent les États de conduire ou d'autoriser que soient conduites des activités sur leur territoire ou en d'autres lieux précis sous leur juridiction ou sous leur contrôle n'est pas illimitée, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حرية الدول غير محدودة في القيام بأنشطة في أراضيها أو غيرها من الأماكن التي تقع تحت ولايتها أو سيطرتها أو السماح بها،
    S'il n'est pas mis fin dès à présent à ces abus, nous risquons de nous retrouver dans une situation analogue à celle qui règne en d'autres lieux, où des civils innocents ont été massacrés uniquement en raison de leur appartenance ethnique. UN وما لم تكبح مثل تلك الانتهاكات اﻵن، فقد نجد أنفسنا في مواجهة هالة مماثلة لما نشهده في أماكن أخرى حيث يستشري قتل المدنيين اﻷبرياء بسبب أصولم الاثنية ليس إلا.
    L'enquête doit être complétée par des éléments recueillis sur place ou en d'autres lieux placés sous la juridiction ou le contrôle de la partie au conflit en cause, sauf si la Commission de vérification décide à la majorité des deux tiers de ses membres présents et votants que de tels éléments ne sont pas nécessaires.] UN ]١- يستكمل التحقيق بأدلة تجمع في الموقع أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة طرف النزاع المعني ما لم تقرر لجنة التحقق بأغلبية ثلثي عدد أعضائها الحاضرين والمصوتين أن مثل هذه اﻷدلة غير مطلوبة.[
    c) La possibilité de mener l'activité en d'autres lieux ou avec d'autres moyens, ou l'existence d'activités de remplacement; UN )ج( امكانية مزاولة النشاط في أماكن أخرى وبوسائل أخرى أو امكانية مزاولة أنشطة أخرى بديلة؛
    Il ressort également clairement de la définition du " dommage transfrontière " donnée à l'article 2, que le projet ne s'applique qu'aux activités qui causent un dommage sur le territoire ou en d'autres lieux placés sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat autre que l'Etat d'origine. UN ويتجلى أيضا من تعريف " الضرر العابر للحدود " في المادة ٢ أن مشاريع المواد لا تنطبق إلا عندما يسبب نشاط ما ضررا يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى تحت ولاية أو سيطرة تلك الدولة.
    Conformément à l'Accord de décembre 2000, la Commission est un organe indépendant, qui a son siège basé à La Haye, même si elle a tenu en d'autres lieux des réunions informelles avec les parties. UN 3 - وعملا باتفاق كانون الأول/ديسمبر 2000، فاللجنة هيئة مستقلة، مقرها لاهاي وإن كانت قد اجتمعت بشكل غير رسمي مع الطرفين في أماكن أخرى.
    Dans ce sens, elle se réfère aux dommages causés sur le territoire ou en d'autres lieux extérieurs au territoire mais placés sous la juridiction ou le contrôle d'un État autre que celui sur le territoire duquel ou sous la juridiction ou le contrôle duquel les activités dangereuses sont exercées. UN وبهذا المعنى يشير المفهوم إلى الضرر الذي يلحق بإقليم دولة أو بأماكن أخرى خاضعة لولاية هذه الدولة أو لسيطرتها جراء نشاط خطر يضطلع به في إقليم دولة أخرى أو في أماكن أخرى خاضعة لولاية هذه الدولة أو لسيطرتها.
    Parce qu'elles touchent la planète, les catastrophes naturelles comme celles de la mer d'Aral ou de l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, ou les catastrophes naturelles survenues récemment en d'autres lieux du globe, exigent de la communauté internationale une approche radicalement nouvelle. UN 23 - واستطرد قائلا إن الطبيعة العالمية للكوارث البيئية - مثل تلك التي حدثت في بحر الآرال ومركز التجارب النووية السابق في سيميبالاتنسك، أو الكوارث الطبيعية التي حدثت مؤخرا في أماكن أخرى - تقتضي أن يسير المجتمع الدولي علي نهج جديد جذريا.
    Dans ce sens, elle se réfère aux dommages causés sur le territoire ou en d'autres lieux extérieurs au territoire mais placés sous la juridiction ou le contrôle d'un État autre que celui sous le territoire duquel ou sur la juridiction ou le contrôle duquel les activités dangereuses sont exercées. UN وبهذا المعنى يشير المفهوم إلى الضرر الذي يلحق بإقليم دولة أو بأماكن أخرى خاضعة لولاية هذه الدولة أو لسيطرتها جراء نشاط خطر يضطلع به في إقليم دولة أخرى أو في أماكن أخرى خاضعة لولاية هذه الدولة أو لسيطرتها.
    Le Fonds a débuté son action en contribuant à la création et au soutien de la Fondation des femmes de Hong Kong (Chine), et il est d'avis que les principes appliqués à Hong Kong peuvent servir de modèles pour les fonds situés en d'autres lieux. UN وقد بدأ الصندوق أعماله بالمساعدة على إنشاء ودعم مؤسسة المرأة، في هونغ كونغ (الصين)، ويعتقد أن المبادئ المطبقة في هونغ كونغ يمكن أن تشكل نموذجا للصناديق المنشأة في أماكن أخرى.
    D. Dépenses afférentes au renforcement de la sécurité en d'autres lieux UN دال - النفقات المتعلقة بتعزيز الأمن في مواقع أخرى
    8. Encourage le Programme des Nations Unies pour l'environnement à envisager que le système UNEPnet/Mercure puisse être utilisé par les Nations Unies en d'autres lieux hors du Kenya où cela est techniquement et économiquement faisable; UN ٨ - يشجع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على استكشاف استخدام شبكة يونيبنيت/ميركيور من جانب اﻷمم المتحدة في مواقع أخرى خارج كينيا كلما كان ذلك ممكنا من الناحيتين التقنية والاقتصادية؛
    Les directives de l'ONU en matière de sécurité continuent de limiter la capacité qu'a l'Opération de mener des enquêtes sur place dans le nord—ouest, mais l'Opération a de plus en plus recouru à la méthode consistant à faire appel aux témoins et à d'autres sources qui avaient eu connaissance d'incidents particuliers et qui pouvaient être interrogés en d'autres lieux. UN وبينما ظلت مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المعنية باﻷمن تقيد قدرة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا على إجراء تحقيقات موقعية في الشمال الغربي، تزايد لجوء العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا إلى " مصادر الرصد " وهو رصد يعتمد على شهود عيان وغير ذلك من المصادر التي لديها معرفة بحوادث معينة ويمكن إجراء مقابلات معها في مواقع أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus