Mes soeurs ont besoin que je fasse un bon mariage, leur richesse en dépend. | Open Subtitles | أخواتي في حاجة لي لإجراء زواج ناجح، احتمالاتهم تعتمد على ذلك |
Certaines personnes se cachent parce que leur vie en dépend. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يختفون لأن حياتهم تعتمد على ذلك |
Ils sont conscients que leur droit à une vie digne, honorable et heureuse en dépend. | UN | وهي تدرك أن حقها في حياة كريمة وشريفة وسعيدة يعتمد على ذلك. |
Le maintien de la sécurité et de la stabilité internationales en dépend. | UN | إن الحفاظ على اﻷمن والاستقرار الدوليين يتوقف على ذلك. |
La viabilité politique et financière de l'Organisation des Nations Unies en dépend. | UN | فســلامة اﻷمم المتحدة سياسيا وماليا تتوقف على ذلك. |
Vous devez apprendre tous les aspects du coup monté, votre vie en dépend. | Open Subtitles | لابد أن تعرفي كل شيء في حجتنا، حياتك تعتمد على هذا |
Ceci est important pour Fidji et d'autres petits États vulnérables; notre propre survie économique en dépend. | UN | وهذه الحقيقة مهمة بالنسبة لفيجي وللدول الصغيرة الضعيفة الأخرى؛ فبقاؤنا الاقتصادي ذاته يتوقف عليها. |
La vie d'un patient en dépend. | Open Subtitles | يجب أن نُوصله للمُستشفى العام. حياة مريض تعتمد على ذلك. |
Vous devez reproduire chaque détail avec précision. Sa vie en dépend. | Open Subtitles | يجب أن تطابقى كل تفصيل بقدر المستطاع حياتها تعتمد على ذلك |
Ma vie en dépend, d'accord ? | Open Subtitles | حياتكم تعتمد على ذلك. حياتي تعتمد على ذلك ، حسناً؟ |
L'alibi d'un homme en dépend. Envoyez-moi un sms. | Open Subtitles | فحجة غياب شخص تعتمد على ذلك ابعتي لي رسالة |
La vie des marchands du monde en dépend. | Open Subtitles | مصدر الرزق للتجار عبر العالم يعتمد على ذلك |
La vie de Kylie en dépend. | Open Subtitles | لا تخذلني، حسنا؟ الحياة كايلي قد يعتمد على ذلك. |
Peter viendra. Son boulot en dépend. | Open Subtitles | اؤكد لك ان بيتر سيكون هناك عمله يعتمد على ذلك |
C'est pourquoi il faut encourager l'inclusion de la conservation du patrimoine culturel dans les stratégies de développement car leur succès en dépend. | UN | لذا ينبغي تشجيع إدراج عنصر حفظ التراث الثقافي في الاستراتيجيات اﻹنمائية إذ أن نجاحها يتوقف على ذلك. |
L'amélioration de la vie des Afghans et des Afghanes - qui, comme le rappelle de Secrétaire général dans son rapport, reste notre objectif collectif - en dépend. | UN | وتحسين حياة الأفغان رجالا ونساء، الذي ذكَّرنا الأمين العام والممثل الخاص بأنه هدفنا المشترك، يتوقف على ذلك. |
Il nous faudra donc continuer à travailler avec un sens élevé de l'intérêt collectif. La crédibilité même de notre Organisation en dépend. | UN | ولذا، يتعين علينا أن نواصل العمل بإحساس أكبر بالمصلحة الجماعية حيث أن مصداقية منظمتنا ذاتها تتوقف على ذلك. |
Une telle cour doit être indépendante et impartiale car sa crédibilité en dépend. | UN | وينبغي أن تكون المحكمة مستقلة ونزيهة، ﻷن مصداقيتها تتوقف على ذلك. |
je dois être à un dîner dans 1 heure. Ma vie entière en dépend. | Open Subtitles | يجب أن أكون في العشاء خلال سّاعة حياتي كلها تعتمد على هذا |
La Ville Promise doit tenir ses promesses, tout en dépend. | Open Subtitles | مدينه الوعد لابد ان تنجح كل شىء يتوقف عليها |
La capacité des pays en développement de contribuer à la conservation de l'environnement en dépend. | UN | إن قدرة البلدان النامية على اﻹسهام في الاستدامة البيئية يعتمد على هذا. |
L'avenir de l'Organisation en dépend. | UN | وإن مستقبل المنظمة مرهون بذلك. |
Cela reflète l'importance stratégique de l'agriculture pour le développement durable du pays, puisqu'un vaste pourcentage de la population en dépend pour son emploi et sa subsistance. | UN | ويعكس هذا ما تتمتع به الزراعة من أهمية استراتيجية في تحقيق التنمية المستدامة في البلد، نظراً للنسبة المئوية الكبيرة للسكان التي تعتمد عليها في العمالة وكسب العيش. |
L'avenir même de nombreux petits États tels que le nôtre en dépend. | UN | إن مستقبل الإنجازات التي تحققها الدول الصغيرة، من قبيل بلدي، يتوقف على هذا التعاون. |
Je t'en supplie. Mon boulot en dépend. | Open Subtitles | رجاءً , وظيفتي قد تكون على المحك |
- La vie de Chloe en dépend. - On y est. | Open Subtitles | ـ حياة (كلوي) تعتمد على الأمر ـ هذه هي |