"en dépend" - Traduction Français en Arabe

    • تعتمد على ذلك
        
    • يعتمد على ذلك
        
    • يتوقف على ذلك
        
    • تتوقف على ذلك
        
    • تعتمد على هذا
        
    • يتوقف عليها
        
    • يعتمد على هذا
        
    • مرهون بذلك
        
    • تعتمد عليها
        
    • يتوقف على هذا
        
    • تكون على المحك
        
    • تعتمد على الأمر
        
    Mes soeurs ont besoin que je fasse un bon mariage, leur richesse en dépend. Open Subtitles أخواتي في حاجة لي لإجراء زواج ناجح، احتمالاتهم تعتمد على ذلك
    Certaines personnes se cachent parce que leur vie en dépend. Open Subtitles بعض الأشخاص يختفون لأن حياتهم تعتمد على ذلك
    Ils sont conscients que leur droit à une vie digne, honorable et heureuse en dépend. UN وهي تدرك أن حقها في حياة كريمة وشريفة وسعيدة يعتمد على ذلك.
    Le maintien de la sécurité et de la stabilité internationales en dépend. UN إن الحفاظ على اﻷمن والاستقرار الدوليين يتوقف على ذلك.
    La viabilité politique et financière de l'Organisation des Nations Unies en dépend. UN فســلامة اﻷمم المتحدة سياسيا وماليا تتوقف على ذلك.
    Vous devez apprendre tous les aspects du coup monté, votre vie en dépend. Open Subtitles لابد أن تعرفي كل شيء في حجتنا، حياتك تعتمد على هذا
    Ceci est important pour Fidji et d'autres petits États vulnérables; notre propre survie économique en dépend. UN وهذه الحقيقة مهمة بالنسبة لفيجي وللدول الصغيرة الضعيفة الأخرى؛ فبقاؤنا الاقتصادي ذاته يتوقف عليها.
    La vie d'un patient en dépend. Open Subtitles يجب أن نُوصله للمُستشفى العام. حياة مريض تعتمد على ذلك.
    Vous devez reproduire chaque détail avec précision. Sa vie en dépend. Open Subtitles يجب أن تطابقى كل تفصيل بقدر المستطاع حياتها تعتمد على ذلك
    Ma vie en dépend, d'accord ? Open Subtitles حياتكم تعتمد على ذلك. حياتي تعتمد على ذلك ، حسناً؟
    L'alibi d'un homme en dépend. Envoyez-moi un sms. Open Subtitles فحجة غياب شخص تعتمد على ذلك ابعتي لي رسالة
    La vie des marchands du monde en dépend. Open Subtitles مصدر الرزق للتجار عبر العالم يعتمد على ذلك
    La vie de Kylie en dépend. Open Subtitles لا تخذلني، حسنا؟ الحياة كايلي قد يعتمد على ذلك.
    Peter viendra. Son boulot en dépend. Open Subtitles اؤكد لك ان بيتر سيكون هناك عمله يعتمد على ذلك
    C'est pourquoi il faut encourager l'inclusion de la conservation du patrimoine culturel dans les stratégies de développement car leur succès en dépend. UN لذا ينبغي تشجيع إدراج عنصر حفظ التراث الثقافي في الاستراتيجيات اﻹنمائية إذ أن نجاحها يتوقف على ذلك.
    L'amélioration de la vie des Afghans et des Afghanes - qui, comme le rappelle de Secrétaire général dans son rapport, reste notre objectif collectif - en dépend. UN وتحسين حياة الأفغان رجالا ونساء، الذي ذكَّرنا الأمين العام والممثل الخاص بأنه هدفنا المشترك، يتوقف على ذلك.
    Il nous faudra donc continuer à travailler avec un sens élevé de l'intérêt collectif. La crédibilité même de notre Organisation en dépend. UN ولذا، يتعين علينا أن نواصل العمل بإحساس أكبر بالمصلحة الجماعية حيث أن مصداقية منظمتنا ذاتها تتوقف على ذلك.
    Une telle cour doit être indépendante et impartiale car sa crédibilité en dépend. UN وينبغي أن تكون المحكمة مستقلة ونزيهة، ﻷن مصداقيتها تتوقف على ذلك.
    je dois être à un dîner dans 1 heure. Ma vie entière en dépend. Open Subtitles يجب أن أكون في العشاء خلال سّاعة حياتي كلها تعتمد على هذا
    La Ville Promise doit tenir ses promesses, tout en dépend. Open Subtitles مدينه الوعد لابد ان تنجح كل شىء يتوقف عليها
    La capacité des pays en développement de contribuer à la conservation de l'environnement en dépend. UN إن قدرة البلدان النامية على اﻹسهام في الاستدامة البيئية يعتمد على هذا.
    L'avenir de l'Organisation en dépend. UN وإن مستقبل المنظمة مرهون بذلك.
    Cela reflète l'importance stratégique de l'agriculture pour le développement durable du pays, puisqu'un vaste pourcentage de la population en dépend pour son emploi et sa subsistance. UN ويعكس هذا ما تتمتع به الزراعة من أهمية استراتيجية في تحقيق التنمية المستدامة في البلد، نظراً للنسبة المئوية الكبيرة للسكان التي تعتمد عليها في العمالة وكسب العيش.
    L'avenir même de nombreux petits États tels que le nôtre en dépend. UN إن مستقبل الإنجازات التي تحققها الدول الصغيرة، من قبيل بلدي، يتوقف على هذا التعاون.
    Je t'en supplie. Mon boulot en dépend. Open Subtitles رجاءً , وظيفتي قد تكون على المحك
    - La vie de Chloe en dépend. - On y est. Open Subtitles ـ حياة (كلوي) تعتمد على الأمر ـ هذه هي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus