Les conséquences du problème des mines, décrites en détail dans le rapport du Secrétaire général, «Agenda pour le développement», doivent mobiliser l'attention et la volonté de l'ensemble de la communauté internationale si on veut parvenir à les éliminer. | UN | وتستحق عواقب مشكلة اﻷلغام، الموصوفة بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام، " خطة للتنمية " ، أن يوليها المجتمع الدولي بأكمله اهتماما أكبر وأن يوطد العزم على القضاء عليها. |
75. La République du Yémen a pris plusieurs mesures au titre de cet article, mesures expliquées en détail dans le rapport du Yémen sur la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en 2008. | UN | 75- اتخذت الجمهورية اليمنية عدة إجراءات تحت هذه المادة، تم شرحها بالتفصيل في تقرير اليمن بشأن اتفاقية مناهضة كافة أشكال التعذيب وغيره من المعاملات اللاإنسانية أو القاسية الصادر في عام 2008. |
Il n'en reste pas moins que les retards au projet principal de construction et aux projets connexes, exposés en détail dans le rapport du Comité consultatif (A/68/643), sont préoccupants. | UN | ومع ذلك، فإن التأخيرات في مشروع التشييد الرئيسي والمشاريع الإضافية، الموصوفة بالتفصيل في تقرير اللجنة الاستشارية (A/68/643(، مدعاة للقلق. |
Les mesures prises après le séisme en Asie du Sud sont décrites en détail dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Renforcement des secours d'urgence, du relèvement, de la reconstruction et de la prévention au lendemain de la catastrophe du tremblement de terre en Asie du Sud : Pakistan > > (A/61/79-E/2006/67). | UN | وترد الاستجابة لزلزال جنوب آسيا بالتفصيل في تقرير الأمين العام عن تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن زلزال جنوب آسيا - باكستان (A/61/79-E/2006/67). |
La plupart de ces initiatives sont décrites en détail dans le rapport du Directeur exécutif sur le programme d'évaluation du CNUEH (Habitat) (HS/C/16/2/Add.4). Ces initiatives ont été les suivantes : | UN | وقد شرح معظم تلك المبادرات بقدر أكبر من التفصيل في تقرير المدير التنفيذي عن برنامج تقييم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( )4.ddA/2/61/C/SH( ، إلا أنها تشمل ما يلي : |
10. De l'avis du Comité, les prévisions de dépenses au titre du programme de voyage exposé en détail dans le rapport du Secrétaire général paraissent quelque peu excessives (ibid., par. 51). | UN | 10 - ترى اللجنة الاستشارية أن تقديرات برنامج السفر المفصلة في تقرير الأمين العام مبالغ فيها بعض الشيء. (المرجع نفسه، الفقرة 51) |
Les stratégies de gestion et de planification durables de l'utilisation des sols, présentées en détail dans le rapport du Secrétaire général sur les sols (E/CN.17/2009/5), peuvent offrir des moyens efficaces d'adaptation à la sécheresse. | UN | 23 - ويمكن لاستراتيجيات إدارة الأراضي التخطيط لها بشكل مستدام، على النحو المبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام عن الأراضي (E/CN.17/2009/5)، أن توفر وسائل فعالة للتكيف مع الجفاف. |
Le programme de travail et les activités prévus pour l'exercice 2009-2010 sont décrits en détail dans le rapport du Secrétaire général (ISBA/13/A/2). | UN | 16 - يرد برنامج العمل والأنشطة، اللذان سيُضطلع بهما خلال الفترة 2009-2010، بالتفصيل في تقرير الأمين العام (ISBA/13/A/2). |
Certaines des techniques utilisées pour étudier et évaluer les difficultés économiques particulières causées à des États tiers par l'application de sanctions ont été examinées en détail dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/62/206 et Corr.1 (par. 14 à 19). | UN | ونوقش بالتفصيل في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/62/206 و Corr.1 (الفقرات 14-19) بعض الأساليب التقنية المستعملة لاستعراض وتقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول الثالثة المتضررة بسبب الجزاءات. |
La situation actuelle est exposée en détail dans le rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé < < Implementation of multimodal transport rules > > (UNCTAD/SDTE/TLB/2 et Add.1). | UN | ويعرض توضيح الموقف الراهن بالتفصيل في تقرير أمانة الأونكتاد " تنفيذ قواعد النقل المتعدد الوسائط " (UNCTAD/SDTE/TLB/2 and Add.1). |
En outre, les questions d'amélioration des services d'interprétation sont analysées en détail dans le rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences (A/58/194 et Corr.1 et 2). | UN | علاوة على ذلك، نوقشت القضايا المتعلقة بتحسين خدمات الترجمة الشفوية بالتفصيل في تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات A/58/194) و Corr.1 و 2 (. |
Il en est question en détail dans le rapport du Bureau sur l'exécution des recommandations des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2002-2003 (DP/2005/12). | UN | وهذه المسائل مبنية بالتفصيل في تقرير مكتب خدمات المشاريع عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2002-2003 (DP/2005/12). |
La 57e réunion a examiné les plans d'activités des agences d'exécution, c'est-à-dire le PNUD, le PNUE, l'ONUDI et la Banque mondiale, dans lesquels elle a retiré certains projets et imposé des conditions pour d'autres, comme indiqué en détail dans le rapport du Comité. | UN | 47- نظر الاجتماع السابع والخمسون في خطط أعمال الوكالات الثنائية واليوئنديبي واليونيب واليونيدو والبنك الدولي، وحذف بعض المشروعات ووضع شروطاً بالنسبة لبعضها الآخر، كما هو مبيّن بالتفصيل في تقرير اللجنة. |
14. La constitution des lots d'équipements de départ pour les missions qui sont décrits en détail dans le rapport du Secrétaire général (A/49/936) a pour but de permettre à l'ONU de répondre très rapidement à tout nouveau besoin, prévu ou imprévu, en matière de maintien de la paix, en assurant la disponibilité des équipements fondamentaux nécessaires pour faire démarrer une nouvelle mission. | UN | ١٤ - صممت مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثة، والتي تم شرحها بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام (A/49/936)، من أجل السماح لﻷمم المتحدة بالاستجابة على نحو سريع فعلا ﻷي احتياج جديد متوقع أو غير متوقع من احتياجات عمليات حفظ السلام، وذلك من خلال توفير المستلزمات اﻷساسية واﻷولية لبدء أي بعثة جديدة. |
Les observateurs desdits instituts ont récapitulé leurs activités, qui étaient décrites en détail dans le rapport du Secrétaire général sur les activités de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et d'autres instituts (E/CN.15/1994/10 et Corr.1), l'accent étant notamment mis sur leurs efforts et leurs réalisations dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وقد عمل المراقبون عن معاهد البرنامج على ابراز أعمالهم التي وصفت بالتفصيل في تقرير اﻷمانة عن أنشطة معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة وغيره من المعاهد E/CN.15/1994/10) و (Corr.1، مع الاشارة بشكل خاص الى جهودها وانجازاتها في مجال المساعدة التقنية. |
Ces trois grands systèmes sont au cœur d'un environnement informatique bien conçu et sont décrits en détail dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Technologies de l'information et des communications : mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale > > (A/62/510/Rev.1) approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/262. | UN | وتشكل هذه النظم الرئيسية الثلاثة نواة مشهد عام فعال لنظم المعلومات، وهي معروضة بالتفصيل في تقرير الأمين العام المعنون " النظم الحاسوبية المؤسسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم " (A/62/510/Rev.1)؛ وقد أقرتها الجمعية العامة في قرارها 63/262. |
La mission du Conseil de sécurité en République démocratique du Congo a eu lieu dans le prolongement de faits nouveaux importants qui se sont produits à la fin de 2009 et au début de 2010, et qui sont décrits en détail dans le rapport du Secrétaire général au Conseil en date du 30 mars 2010 (S/2010/164). | UN | 3 - جاءت بعثة مجلس الأمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أعقاب تطورات هامة استجدت في نهاية عام 2009 وبداية عام 2010، ويرد وصفها بالتفصيل في تقرير الأمين العام إلى المجلس، المؤرخ 30 آذار/مارس 2010 (S/2010/164). |
Le Département de l'appui aux missions a obtenu plusieurs améliorations qui ont marqué la première année d'application de la stratégie globale d'appui exposée en détail dans le rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions (A/65/643). | UN | 5 - وحققت إدارة الدعم الميداني عدة تحسينات مُيزت السنة الأولى لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، على النحو المبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/65/643). |
Plusieurs aspects de cette question sont examinés plus en détail dans le rapport du Secrétaire général sur le regroupement des centres d’information des Nations Unies avec les bureaux extérieurs du PNUD (A/AC.198/1999/3). | UN | وتناقش مختلف جوانب هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في تقرير اﻷمين العام بشأن إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي (A/AC.198/1999/3). |
Étant donné que la question des droits acquis à des prestations de retraite aurait dû être examinée plus en détail dans le rapport du Secrétaire général, l'Assemblée générale voudra sans doute prier le Secrétaire général d'examiner plus avant cette question et de lui faire rapport à sa soixante-huitième session, dans le cadre du prochain examen d'ensemble des régimes des pensions. | UN | وبما أنه كان ينبغي معالجة مسألة الحقوق المكتسبة في استحقاقات المعاشات التقاعدية بمزيد من التفصيل في تقرير الأمين العام، فقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب من الأمين العام مواصلة النظر في هذه المسألة وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين في سياق الاستعراض الشامل المقبل لنظم المعاشات التقاعدية. |
Le plan de réorganisation de la Division est présenté en détail dans le rapport du Secrétaire général en date du 9 février 1996 relatif à la mise en oeuvre de la réforme des achats (A/C.5/50/13/Rev.1). | UN | وترد خطة العمل المفصلة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ المتعلق بتنفيذ إصلاح نظام الشراء )A/C.5/50/13/Rev.1(. |