"en développement à mettre en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • النامية على تنفيذ
        
    • النامية في تنفيذ
        
    • النامية في سعيها
        
    • النامية من أجل تنفيذ
        
    La communauté internationale doit donc accroître son appui à la Convention en mobilisant les ressources financières nécessaires pour aider les pays en développement à mettre en oeuvre leurs plans d'action nationaux respectifs. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي إذن أن يزيد من دعمه للاتفاقية عن طريق تعبئة الموارد المالية الضرورية لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ ما لديها من خطط وطنية.
    Par son programme d'assistance outre-mer, l'Australie s'emploie à aider les pays en développement à mettre en oeuvre les objectifs du Caire. UN إن استراليـــا، عن طريـــق برامجها للمعونة الخارجية، تعمل بجد على مساعدة البلدان النامية على تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة.
    Une nouvelle philosophie de la solidarité internationale doit être dégagée pour aider les pays en développement à mettre en oeuvre leurs plans nationaux comme suite au Sommet mondial pour les enfants. UN وثمة حاجة إلى فلسفة جديدة للتضامن الدولي تساعد البلدان النامية على تنفيذ خططها الوطنية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للطفل.
    Nous espérons que ce Programme aidera les pays en développement à mettre en oeuvre certains aspects d'Action 21. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا البرنامج البلدان النامية في تنفيذ بعض جوانب جدول أعمال القرن ١٢.
    C'est pourquoi il faut, en plus de l'action menée sur le plan national, envisager une nouvelle philosophie de la solidarité internationale qui, grâce aux ressources nouvelles qu'elle susciterait, permettrait d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre leurs plans nationaux destinés à donner suite au Sommet. UN وعلى ذلك، وإضافة إلى الجهود الوطنية، يجب أن تكون هناك فلسفة جديدة للتضامن الدولي تحقق الحصول على موارد لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ خططها الوطنية المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة.
    Les efforts faits au niveau national doivent s'accompagner d'une nouvelle philosophie de solidarité internationale qui générerait de nouvelles ressources, lesquelles permettraient d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre leurs plans nationaux de suivi du Sommet. UN ويجب أن تواكب الجهود الوطنية فلسفة جديدة للتضامن الدولي من شأنها أن تولد موارد جديدة لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خططها الوطنية المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة.
    L'un de ses principaux objectifs consiste à aider les pays en développement à mettre en oeuvre leurs objectifs de développement social et à participer au processus de mondialisation. UN وثمة هدف رئيسي للمنتدى يتمثل في مساعدة البلدان النامية على تنفيذ أهدافها في مجال التنمية الاجتماعية والمشاركة في عملية العولمة.
    Les États Membres ont reconnu collectivement les impératifs de la coopération internationale et la nécessité d'une approche multidimensionnelle pour aider les pays en développement à mettre en oeuvre le Plan d'action. UN واعترفت الدول الأعضاء مجتمعة بحتمية التعاون الدولي والأخذ بنهج متعدد الأبعاد لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطة العمل.
    27. Aux termes de chacune de ces conventions, les pays développés Parties se sont engagés à communiquer des informations sur les mesures prises pour aider les pays en développement à mettre en oeuvre ces conventions, notamment en fournissant des ressources financières. UN 27- وتعهدت البلدان المتقدمة الأطراف، في إطار كل من هاتين الاتفاقيتين، بتقديم تقرير عن التدابير المتخذة لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات بما في ذلك توفير الموارد المالية.
    Divers donateurs ont versé environ 3 millions de dollars de ressources supplémentaires pour aider les pays en développement à mettre en oeuvre la CITES, essentiellement en appuyant la création de capacités, l'étude des espèces et les stratégies de gestion. UN ووفرت جملة من المانحين ما يقارب ٣ ملايين دولار كموارد اضافية لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، ولدعم مكون بناء القدرات واستقصاءات اﻷنواع واستراتيجيات الادارة بصفة رئيسية.
    Il ne faut pas en déduire pour autant qu'il est impossible de prendre des mesures concrètes majeures en vue de renforcer la capacité financière des pays en développement à mettre en oeuvre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 46 - ولا يعني هذا عدم إمكانية اتخاذ خطوات عملية هامة من أجل بناء القدرة المالية للبلدان النامية على تنفيذ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Enfin, les États parties à l'Accord sur les stocks de poissons ont décidé de recommander à l'Assemblée générale de créer un fonds d'affectation spéciale afin d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre cet accord (voir par. 63). UN وأخيرا، قررت الدول الأعضاء فـي الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية أن توصي الجمعية العامة بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاق (انظر الفقرة 63).
    Les dispositions relatives à un tel traitement, y compris l'assistance technique visant à aider les pays en développement à mettre en oeuvre les accords de l'OMC et une " période de grâce " pour leur permettre d'adapter leur législation au nouveau régime commercial, figurent dans tous les accords de l'OMC. UN وجميع اتفاقات منظمة التجارة العالمية تتضمن أحكاما بشأن تلك المعاملة، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية لمعاونة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات المنظمة ومنحها " فترة سماح " لتكييف قوانينها مع نظام التجارة الجديد.
    À cet égard, l'Ukraine se félicite également de ce que le projet de résolution qui doit être adopté sur la viabilité des pêches (A/58/L.18) incorpore la recommandation de la réunion consultative officieuse des États parties à l'Accord de créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les États parties en développement à mettre en oeuvre l'Accord. UN وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بحقيقة أن مشروع القرار الذي سيُعتمد بشأن استدامة مصائد الأسماك (A/58/L.18) يتضمن توصية آخر اجتماع تشاوري غير رسمي للدول الأطراف في ذلك الاتفاق بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الأطراف النامية على تنفيذ هذا الاتفاق.
    35. Le Président a dit que le Groupe de travail spécial devrait s'efforcer de déterminer les moyens d'aider les pays en développement et les pays en transition à bénéficier du traitement différencié et plus favorable auquel ils avaient droit, ainsi que de définir les domaines où il était nécessaire d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre les Accords de l'OMC. UN ٥٣- وقال الرئيس إنه ينبغي للفريق أن يحاول تحديد كيفية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة من المعاملة المتمايزة واﻷكثر رعاية التي يحق لها التمتع بها، وكذلك على تحديد المجالات التي تلزم فيها المساعدة بغية معاونة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    On a estimé que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues devrait élaborer des directives spécifiques visant à aider les pays en développement à mettre en oeuvre les décisions adoptées par l’Assemblée générale à la session extraordinaire. UN وأعرب عن رأي مفاده أن على برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يضع مبادئ توجيهية محددة تستهدف مساعدة البلدان النامية في تنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    Enfin, elles aideront les pays en développement à mettre en oeuvre le programme de travail adopté à Doha par l'Organisation mondiale du commerce et, partant, contribueront à son application. UN وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا البلدان النامية في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الذي وضع في الدوحة في مجال اختصاصه وسيسهم في عملية التنفيذ.
    L'appel lancé aux gouvernements donateurs et aux institutions financières internationales pour qu'ils aident les pays en développement à mettre en oeuvre les décisions prises par la Commission à sa treizième session en leur accordant les moyens financiers nécessaires est donc tout à fait bienvenu. UN وقال إنه انطلاقاً من ذلك، فإن دعوة الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلي تقديم التمويل لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ قرارات الدورة الثالثة عشر للجنة، تلقي ترحيباً كبيراً.
    73. M. AL-HARTY (Oman) demande des informations sur les projets de l'Institut relatifs à l'élaboration d'un programme de formation destiné à aider les pays en développement à mettre en oeuvre Action 21. UN ٧٣ - السيد الحارثي )عمان(: طلب معلومات عن خطط المعهد فيما يتعلق بإعداد برنامج تدريبي لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Un certain nombre de principes directeurs ont été recommandés afin d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre leur politique de privatisation. UN وتمت التوصية بعدد من المبادئ التوجيهية لمساعدة البلدان النامية في سعيها الى التحول الى القطاع الخاص كخيار يتعلق بالسياسة العامة.
    Le Groupe des 77 et la Chine encouragent les pays donateurs à aider les pays en développement à mettre en oeuvre leurs politiques de soutien aux programmes de microcrédit, à la mise en place d'institutions de microcrédit et à des activités connexes de renforcement des capacités. UN وتُشَجِّع مجموعة الـ 77 والصين المانحين على مساعدة البلدان النامية من أجل تنفيذ سياساتها التي تدعم مشاريع الائتمان الصغير وتنمية وإقامة مؤسساته وما يتصل بذلك من بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus