"en développement à mobiliser" - Traduction Français en Arabe

    • النامية على تعبئة
        
    • النامية على حشد
        
    • النامية في تعبئة
        
    • النامية في حشد
        
    Elle a également mis en évidence le rôle positif de nouveaux mécanismes de financement, qui aident les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires représentant un financement régulier, prévisible et volontaire. UN كما أبرزت أيضا الإسهام الإيجابي للآليات الابتكارية للتمويل في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به وطوعي.
    :: L'aide aux pays en développement ne doit pas continuer de se limiter à l'accroissement des crédits budgétaires au titre de l'aide étrangère, car il faudrait aussi envisager des façons d'aider les pays en développement à mobiliser les ressources nationales. UN :: ويتعين ألا تقف المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية عند زيادة مخصصات المعونة الأجنبية في الميزانية وأن تنظر في السبل الكفيلة بمساعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المحلية.
    Le Groupe des 77 et la Chine s'accordaient à penser que les mécanismes de financement novateurs pouvaient apporter une contribution positive en aidant les pays en développement à mobiliser des ressources additionnelles pour financer le développement sur une base stable, prévisible et volontaire. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تتفق على أن آليات التمويل الابتكاري يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس ثابت وطوعي ويمكن التنبؤ به.
    Pour aider les pays en développement à mobiliser suffisamment de fonds pour réaliser ces objectifs, les pays développés doivent s'attaquer sérieusement aux questions telles que l'allègement de la dette et l'efficacité de l'aide. UN وبغية مساعدة البلدان النامية على حشد الموارد الكافية لتلك الأهداف، فإن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تعكف بإخلاص على مسألتي تخفيف عبء الديون وفعالية المعونة.
    M. Singer a rappelé que l'objectif principal du processus de facilitation était d'aider les pays en développement à mobiliser des fonds pour les forêts, mais qu'il fallait d'abord recueillir davantage de données. UN وأشار السيد سينغر إلى أن الهدف الرئيسي لمشاريع العملية التيسيرية هو مساعدة البلدان النامية في تعبئة التمويل للغابات، ولكن هناك حاجة إلى الحصول على مزيد من البيانات أولا.
    Des mécanismes de financements novateurs aideraient les pays en développement à mobiliser des ressources de développement supplémentaires d'une façon stable, prévisible et volontaire. Ces ressources devraient être déboursées en fonction des priorités des pays en développement. UN فآليات التمويل المبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية في حشد موارد إنمائية إضافية على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به وتطوعي؛ وينبغي إنفاق مثل هذه الموارد وفقاً لأولويات البلدان النامية.
    4. Souligne que des mécanismes de financement innovants peuvent contribuer à aider les pays en développement à mobiliser des ressources additionnelles aux fins du développement sur une base durable, prévisible et volontaire; UN 4 - تؤكد أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية بطريقة مستقرة ومضمونة وطوعية؛
    Ces derniers saluaient le projet de la CNUCED visant à aider les pays en développement à mobiliser leurs ressources intérieures et souhaiteraient que l'on donne plus d'élan aux flux d'investissement Sud-Sud. UN وقال إن أقل البلدان نمواً تعترف بفضل مشروع الأونكتاد الرامي إلى مساعدة البلدان النامية على تعبئة مواردها الداخلية، وتود أن ترى بذل مزيد من الجهود لزيادة تدفقات الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب.
    Dans le cadre de l'effort mondial tendant à l'élimination de la pauvreté, nous pensons que l'ONU doit adopter une position beaucoup plus forte s'agissant d'aider les pays en développement à mobiliser les ressources financières qui leur permettront de mettre en oeuvre leurs projets prioritaires, notamment en matière de création d'emplois et pour l'infrastructure essentielle. UN وفي الجهد الدولي للقضاء على الفقر، نرى أن الأمم المتحدة يجب أن تتخذ موقفـــا أكثر قــــوة في مســـــاعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المالية التي تنفذ بها مشروعاتها ذات الأولوية، وخاصة في استحداث الوظائف والبنى الأساسية.
    12. Encourage les pays en développement à mobiliser des ressources extérieures et intérieures en faveur des programmes et activités d'élimination de la pauvreté, et à en faciliter l'application pleine et effective; UN " ١٢ - تشجع البلدان النامية على تعبئة الموارد الخارجية والداخلية لبرامج وأنشطة القضاء على الفقر وتيسير تنفيذها على نحو كامل وفعال؛
    27. Encourage les pays en développement à mobiliser des ressources intérieures et extérieures en faveur des programmes et activités visant à éliminer la pauvreté, et à en faciliter l'application pleine et effective; UN ٢٧ - تشجع البلدان النامية على تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لبرامج وأنشطة القضاء على الفقر وتيسير تنفيذها على نحو كامل وفعال؛
    27. Encourage les pays en développement à mobiliser des ressources intérieures et extérieures en faveur des programmes et activités visant à éliminer la pauvreté, et à en faciliter l'application pleine et effective; UN ٧٢ - تشجع البلدان النامية على تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لبرامج وأنشطة القضاء على الفقر وتيسير تنفيذها على نحو كامل وفعال؛
    3. Souligne que des mécanismes de financement novateurs peuvent être utiles pour aider les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur du développement de façon durable, et prévisible sur une base volontaire; UN " 3 - تؤكد أن آليات التمويل الابتكارية يمكن أن تقدم إسهاماً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به وطوعي؛
    75. Le Groupe de Rio est très préoccupé par les incidences négatives sur le développement, notamment sur les capacités des pays en développement à mobiliser des ressources pour le développement, qu'ont encore la crise économique et la crise financière mondiales. UN 75 - واستطرد قائلا إن فريق ريو يشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على التنمية، بما في ذلك قدرات البلدان النامية على تعبئة موارد التنمية.
    Les ministres reconnaissent que des mécanismes novateurs de financement peuvent beaucoup contribuer à aider les pays en développement à mobiliser pour leur développement des ressources additionnelles de façon stable, prévisible et volontaire. UN 18 - ويسلم الوزراء بأن اعتماد آليات تمويل ابتكارية يمكن أن يسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وتطوعي ويمكن التنبؤ به.
    4. Souligne également que des mécanismes de financement innovants peuvent contribuer à aider les pays en développement à mobiliser des ressources additionnelles aux fins du développement sur une base durable, prévisible et volontaire ; UN 4 - تؤكد أيضا أن الآليات الابتكارية للتمويل يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وطوعي ويمكن التنبؤ به؛
    Les ministres reconnaissent que les mécanismes de financement novateurs peuvent aider les pays en développement à mobiliser davantage de ressources en faveur du développement grâce à un apport stable et prévisible fourni à titre volontaire. UN 17 - ويسلم الوزراء بأن اعتماد آليات تمويل ابتكارية يمكن أن يسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وتطوعي ويمكن التنبؤ به.
    La coopération SudSud demeure cruciale, car elle pourrait aider les pays en développement à mobiliser leurs forces collectives et leur complémentarité en une ère de mondialisation économique. UN 19 - وأوضح أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب مازال مهماً حيث أن بإمكانه مساعدة البلدان النامية على حشد قواها الجماعية وتكاملها في زمن العولمة الاقتصادي.
    Certaines initiatives dommageables prises par des organisations internationales à composition limitée ont une incidence négative sur la capacité des petits États insulaires en développement à mobiliser des financements en vue du développement durable, notamment en ce qui concerne la contribution du secteur des services financiers des petits États insulaires en développement. UN 38 - ويترتب على وجود مبادرات ضارة تسعى لتحقيقها منظمات دولية ذات عضوية محدودة أثر سلبي في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حشد التمويل من أجل التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بمساهمة قطاعات الخدمات المالية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un appel a été lancé par des représentants, tant du secteur public que du secteur non gouvernemental, dans le sens de l'exploration et de la mise en oeuvre de mécanismes financiers novateurs, ainsi que d'autres outils pratiques et viables, qui pourraient aider les pays en développement à mobiliser des ressources pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 8 - وصدرت من القطاع الحكومي وغير الحكومي على السواء دعوات إلى إستكشاف آليات مالية جديدة وتنفيذها، وإيجاد أدوات عملية أخرى لمساعدة البلدان النامية في تعبئة الموارد وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sur demande, l'Organisation aide les pays en développement à mobiliser les ressources financières requises pour mettre sur pied, renforcer et maintenir les capacités prévues à l'annexe 1A. UN وسوف تقوم المنظمة، بناء على طلب يقدم إليها، بمساعدة البلدان النامية في حشد الموارد المالية اللازمة لبناء قدراتها المنصوص عليها في المرفق 1 ألف، وتعزيز هذه القدرات والمحافظة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus