La Zambie estime que la solution de ces problèmes encouragerait un plus grand nombre de pays en développement à participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويرى وفده أن حل هذه المشاكل من شأنه أن يشجع مزيدا من البلدان النامية على المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Le Canada fournira 130 000 dollars canadiens à l'appui des travaux et des objectifs du Groupe et pour aider les pays en développement à participer aux réunions. | UN | وسوف تقدم كندا مبلغ ٠٠٠ ١٣٠ دولار كندي لدعم عمل وأهداف الفريق ومساعدة البلدان النامية على المشاركة في الاجتماعات. |
Elle appuie également la création d’un fonds d’affectation spéciale pour aider les pays en développement à participer aux travaux de la Commission préparatoire. | UN | كما يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à participer aux réunions du processus consultatif officieux sur les affaires maritimes et le droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Il tient également à appeler l'attention sur le fonds d'affectation spéciale qui a été institué pour aider les représentants des pays en développement à participer aux sessions de la CNUDCI ou à celles de ses groupes de travail. | UN | وأضاف أنه يلفت الانتباه أيضا إلى صندوق اللجنة الاستئماني للمساعدة المتعلقة بالسفر الذي يقصد منه مساعدة الممثلين من البلدان النامية على الاشتراك في دورات اللجنة أو أفرقتها العاملة. |
4. Fonds de contributions volontaires destiné à aider les pays en développement à participer aux réunions du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | 4 - صندوق التبرعات الاستئماني لغرض مساعدة البلدان النامية في حضور اجتماعات عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
29. La CNUCED devrait entreprendre des travaux de recherche et aider les pays en développement à participer aux négociations sur la facilitation du commerce et sur les services de transport et de logistique, notamment dans les contextes du Programme de Doha pour le développement. | UN | 29- ينبغي للأونكتاد مواصلة إجراء البحوث وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية للمشاركة في عمليات التفاوض المتعلقة بتيسير التجارة والنقل والخدمات اللوجستية، بما في ذلك في سياق خطة الدوحة للتنمية. |
Pour que le commerce puisse contribuer au développement, il fallait améliorer l'accès aux marchés et renforcer la capacité des pays en développement à participer aux négociations commerciales. | UN | وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلي الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية. |
Le Groupe de travail a proposé de créer un fonds de contributions volontaires destiné à aider financièrement les représentants des minorités et les experts gouvernementaux des pays en développement à participer aux réunions portant sur les questions relatives aux minorités. | UN | واقترح الفريق العامل إنشاء صندوق استئماني للتبرعات لمساعدة ممثلي الأقليات والخبراء الحكوميين من البلدان النامية على المشاركة في مختلف الاجتماعات المتعلقة بمسائل الأقليات. |
La CNUCED avait beaucoup travaillé sur les problèmes maritimes par le passé et continuerait de jouer un rôle important dans ce domaine à l'avenir, notamment pour aider les pays en développement à participer aux transports maritimes. | UN | وقد أدى اﻷونكتاد في الماضي قدرا كبيرا من العمل بشأن القضايا البحرية وسيظل يؤدي دورا هاما في المستقبل وخاصة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقل البحري. |
151. La CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement à participer aux débats sur les accords internationaux d'investissement (AII). | UN | 151- وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
151. La CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement à participer aux débats sur les accords internationaux d'investissement (AII). | UN | 151- وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
151. La CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement à participer aux débats sur les accords internationaux d'investissement (AII). | UN | 151- ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقاش بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Pour que le commerce puisse contribuer au développement, il fallait améliorer l'accès aux marchés et renforcer la capacité des pays en développement à participer aux négociations commerciales. | UN | وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية. |
La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية. |
La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية. |
La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية. |
La création d'un fonds spécial pour aider les pays en développement à participer aux activités spatiales et la désignation de la période du 4 au 10 octobre de chaque année comme la Semaine mondiale de l'espace constitue des mesures positives. | UN | وأكد أن إقامة صندوق خاص لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في اﻷنشطة الفضائية، وتخصيص الفترة من ٤-١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر من كل عام لتكون " أسبوع الفضاء العالمي " ، هي خطوات إيجابية. |
Renforcement de la participation des États en développement aux organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'aider les États en développement à participer aux travaux des organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches pertinents. | UN | 114 - تعزيز مشاركة البلدان النامية في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك - أكد عدد من الوفود الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية على المشاركة في عمل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à participer aux réunions du processus consultatif officieux sur les affaires maritimes et le droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à participer aux réunions du processus consultatif officieux sur les affaires maritimes et le droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار |
35. M. SUHENDAR (Indonésie) dit qu'au fil des ans la CNUDCI a aidé très efficacement les pays en développement à participer aux échanges internationaux sur la base de l'égalité avec les pays développés. | UN | ٣٥ - السيد سوهندار )إندونيسيا(: أشاد بفعالية اللجنة الشديدة على مر السنين في مساعدة الدول النامية على الاشتراك في التبادل التجاري الدولي على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو. |
Deux autres fonds d'affectation spéciale alimentés par des contributions volontaires ont été créés en vertu de la même résolution, le premier pour aider les États à porter leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer, et le second pour aider les pays en développement à participer aux réunions des participants au processus consultatif officieux ouvert à tous consacré à l'évolution des affaires maritimes. | UN | وأنشئ عملا بالقرار نفسه صندوقان استئمانيان طوعيان آخران غرض الأول مساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار، وغرض الثاني مساعدة البلدان النامية في حضور اجتماعات العملية التشاورية المفتوحة باب العضوية وغير الرسمية بشأن التطورات في شؤون المحيطات(9). |
c) Entreprendre des travaux de recherche et aider les pays en développement à participer aux négociations sur la facilitation du commerce et sur les services de transport et de logistique, notamment dans le contexte du Programme de Doha pour le développement; | UN | (ج) القيام بأبحاث وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية للمشاركة في عمليات التفاوض المتعلقة بتيسير التجارة والنقل والخدمات اللوجستية، بما في ذلك في سياق خطة الدوحة للتنمية؛ |