Nous aiderons les pays en développement à promouvoir : | UN | ولذلك سنساعد البلدان النامية على تعزيز: |
Le système des Nations Unies devrait continuer à coordonner et à lancer des programmes en vue d'aider les pays en développement à promouvoir la science et la technologie au service du développement. | UN | وينبغي أن تواصل منظومة الأمم المتحدة برامج التنسيق والبدء لمساعدة البلدان النامية على تعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Bien qu'il existe des exemples d'initiatives qui ont efficacement aidé les pays en développement à promouvoir le développement durable, ces pays ont encore des difficultés à intégrer ces dimensions. | UN | وثمة تجارب ناجحة في مساعدة البلدان النامية على تعزيز التنمية المستدامة. إلا أن البلدان لا تزال تكافح التحدي المتمثل في إقامة دعائم التنمية. |
c) À aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales axées sur les ressources humaines, la science et la technologie, qui sont de puissants moyens de renforcer les capacités de développement; | UN | " (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع الاستراتيجيات الوطنية للموارد البشرية والعلم والتكنولوجيا، التي تمثل قوى دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
c) À aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales axées sur les ressources humaines, la science et la technologie, qui sont de puissants moyens de renforcer les capacités de développement; | UN | " (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع الاستراتيجيات الوطنية للموارد البشرية والعلم والتكنولوجيا، التي تمثل قوى دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
c) À aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales axées sur les ressources humaines, la science et la technique, qui sont les principaux moteurs du renforcement des capacités de développement; | UN | " (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع الاستراتيجيات الوطنية للموارد البشرية والعلم والتكنولوجيا التي تمثل قوى دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
La communauté internationale pourrait aider les pays en développement à promouvoir le droit à la santé, notamment en contribuant au renforcement des capacités de ces pays et en leur fournissant une aide à la fois financière et technique. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي يستطيع أن يساعد البلدان النامية في تعزيز الحق في الصحة، بوسائل منها بناء القدرات وتقديم الدعم المالي والتقني. |
Le représentant d'un autre groupe régional a estimé que les travaux de la CNUCED relatifs au développement du secteur privé constituaient une base solide pour le développement économique et la réduction de la pauvreté et contribuaient à aider les pays en développement à promouvoir la facilitation du commerce et l'intégration économique régionale. | UN | وذكّر ممثل مجموعة إقليمية أخرى بعمل الأونكتاد في مجال تنمية القطاع الخاص باعتباره أساساً جيداً لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، واعترف بدور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على تعزيز تيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
De la même façon, le système des Nations Unies pourrait aider les pays en développement à promouvoir l'utilisation de nouvelles formes d'énergie renouvelable, telles que l'énergie solaire et éolienne, pour un coût abordable et en favorisant les recherches sur les cultures résistantes à la sécheresse et à la salinité. | UN | وبالمثل، يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على تعزيز استخدام الأشكال الجديدة والمتجددة للطاقة، مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية، بكلفة معقولة، وعلى تعزيز البحوث المتعلقة بالمحاصيل المقاومة للجفاف والتي تتحمل الملوحة. |
Le représentant d'un autre groupe régional a estimé que les travaux de la CNUCED relatifs au développement du secteur privé constituaient une base solide pour le développement économique et la réduction de la pauvreté et contribuaient à aider les pays en développement à promouvoir la facilitation du commerce et l'intégration économique régionale. | UN | وذكّر ممثل مجموعة إقليمية أخرى بعمل الأونكتاد في مجال تنمية القطاع الخاص باعتباره أساساً جيداً لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، واعترف بدور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على تعزيز تيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Des partenariats avec des entreprises industrielles mondiales pourraient aussi aider les pays en développement à promouvoir un développement industriel inclusif, et la coopération Sud-Sud, qui devrait s'ajouter à la coopération Nord-Sud, pourrait également soutenir les efforts dans ce sens. | UN | ورأى في الشراكات مع المؤسسات الصناعية العالمية معينا للبلدان النامية على تعزيز التنمية الصناعية الشاملة واعتبر أن زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يتعين أن يكون مكمّلا للتعاون التقليدي بين الشمال والجنوب، يمكن أن يدعم بدوره الجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية. |
38. Des organisations internationales et des donateurs aident les pays en développement à promouvoir l'écotourisme; par exemple, la CNUCED aide des pays en développement comme l'Équateur, le Pérou et la Colombie à développer durablement un écotourisme local. | UN | 38- وتقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة بمساعدة البلدان النامية على تعزيز السياحة البيئية. وعلى سبيل المثال، يقدم الأونكتاد المساعدة إلى بلدان نامية كإكوادور وبيرو وكولومبيا بقصد تطوير ودعم السياحة البيئية المجتمعية. |
vi) Il est urgent d'assurer la protection et la préservation de la diversité biologique des petits États insulaires en développement et nous demandons instamment la fourniture d'une assistance internationale en vue de renforcer la capacité des petits États insulaires en développement à promouvoir la conservation et l'utilisation durables de la diversité biologique; | UN | `6 ' وتـُـعـد حماية التنـوع الأحيائي (البيولوجي) للدول الجزرية الصغيرة النامية والحفاظ عليـه من الأمور الملحـة ونطالب بتقديم المساعدة الدولية من أجل زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز الحفاظ على تنوعها البيولوجي والإفادة منـه بصورة مستدامة؛ |
c) À aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales axées sur les ressources humaines, la science et la technologie, qui sont de puissants moyens de renforcer les capacités aux fins du développement; | UN | " (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع الاستراتيجيات الوطنية للموارد البشرية وللعلم والتكنولوجيا، التي تمثل قوة دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
c) À aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales axées sur les ressources humaines, la science et la technologie, qui sont de puissants moyens de renforcer les capacités de développement; | UN | (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع الاستراتيجيات الوطنية للموارد البشرية وللعلم والتكنولوجيا، التي تمثل قوة دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
c) À aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales axées sur les ressources humaines, la science et la technologie, qui sont de puissants moyens de renforcer les capacités de développement ; | UN | (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع الاستراتيجيات الوطنية للموارد البشرية والعلم والتكنولوجيا، التي تمثل قوى دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
c) D'aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales en matière de ressources humaines et dans les domaines scientifique et technologique, qui sont de puissants moteurs du renforcement des capacités aux fins du développement; | UN | " (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع استراتيجيات وطنية للموارد البشرية وللعلم والتكنولوجيا، التي تمثل قوة دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
c) À aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales axées sur les ressources humaines, la science et la technologie, qui sont de puissants moyens de renforcer les capacités aux fins du développement; | UN | (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع استراتيجيات وطنية للموارد البشرية وللعلم والتكنولوجيا، التي تمثل قوة دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
c) À aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales axées sur les ressources humaines, la science et la technologie, qui sont de puissants moyens de renforcer les capacités aux fins du développement ; | UN | (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع الاستراتيجيات الوطنية للموارد البشرية وللعلم والتكنولوجيا، التي تمثل قوة دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
Les normes relatives aux bonnes pratiques agricoles (GAP) peuvent jouer un rôle important en aidant les pays en développement à promouvoir une production durable et à favoriser l'exportation de fruits et de légumes. | UN | :: يمكن أن تؤدي معايير الممارسات الزراعية الجيدة دوراً هاماً في مساعدة البلدان النامية في تعزيز أساليب الإنتاج المستدامة وتيسير تصدير الفواكه والخضر. |
74. La CNUCED appuie un éventail d'activités d'assistance technique et de renforcement des capacités destinées à aider les pays en développement à promouvoir le développement durable par le commerce. | UN | 74- ويقدم الأونكتاد الدعم إلى طائفة من أنشطة المساعدة التقنية/بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز التنمية المستدامة من خلال التجارة(54). |
Appuyer le lancement, au cours du premier semestre de 2004, de l'initiative de e-tourisme mise au point par la CNUCED pour aider les pays en développement à promouvoir le tourisme, et y participer. | UN | 22 - دعم تدشين مبادرة السياحة الإلكترونية (E-Tourism) في مطلع عام 2004 والاشتراك في هذه المبادرة التي صممها الأونكتاد بهدف مساعدة البلدان النامية في الترويج للسياحة. |