"en développement à revenu moyen" - Traduction Français en Arabe

    • النامية المتوسطة الدخل
        
    • النامية ذات الدخل المتوسط
        
    • النامية ذات الدخول المتوسطة
        
    • النامية متوسطة الدخل
        
    • نامية متوسطة الدخل
        
    Pays en développement à revenu moyen ou supérieur UN البلدان النامية المتوسطة الدخل أو المرتفعة الدخل
    Il faudrait s'intéresser à un cadre pour l'allégement de la dette à l'intention des pays en développement à revenu moyen. UN وأشار إلى أنه يجب النظر في وضع إطار لتخفيف عبء الديون بالنسبة للبلدان النامية المتوسطة الدخل.
    En outre, les pays en développement à revenu moyen sont pénalisés. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الطريقة تعاقب البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Le Groupe de Rio, qui représente les pays en développement à revenu moyen, demeure préoccupé par l'impact que des cycles désordonnés de flux de capitaux privés internationaux pourraient avoir sur leur développement. UN ومجموعة ريو بوصفها من البلدان النامية ذات الدخل المتوسط تظل معنية بتأثير ما لدورات الانتعاش في تدفقات رأس المال الخاص على الساحة الدولية من أثر على تنميتها.
    En général, il y a davantage de pays à faible revenu parmi les fournisseurs à bas coûts de produits non différenciés, et de pays en développement à revenu moyen ou supérieur parmi les fournisseurs de produits plus différenciés. UN ويلاحظ بشكل عام تزايد عدد البلدان المنخفضة الدخل بين الموردين المنخفضي التكلفة للمنتجات غير المتمايزة، ويتزايد عدد البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى المرتفع بين موردي المنتجات الأكثر تمايزاً.
    Le ratio dette/PNB de nombreux pays en développement à revenu moyen est extrêmement élevé. UN فالتناسب ما بين الدين وإجمالي الناتج القومي في كثير من البلدان النامية ذات الدخول المتوسطة يعتبر عاليا للغاية.
    En outre, un grand nombre de pays en développement à revenu moyen connaissent une diminution du taux d'accroissement de leur population. UN وبالاضافة الى ذلك، فان لدى كثير من البلدان النامية متوسطة الدخل حاليا معدلات نمو سكاني متدنية.
    Plusieurs pays en développement à revenu moyen avaient accepté de financer 40 bourses d'études postdoctorales chacun par l'intermédiaire de l'Académie des sciences du tiers monde. UN وأشار إلى أن عدة بلدان نامية متوسطة الدخل اتفقت على أن تقدم كل واحدة منها منحا لمرحلة ما بعد الدكتوراة، من خلال أكاديمية العالم الثالث للعلوم.
    Cela a eu pour effet évident d'alourdir la facture des importations de pétrole, surtout pour les pays en développement à revenu moyen qui importent du pétrole, que l'industrialisation a rendus plus tributaires des importations de pétrole. UN وأحد الآثار الواضحة المترتبة على ذلك هـو ارتفاع فواتير استيراد النفط. كما كان لذلك وقـع أشد في البلدان النامية المتوسطة الدخل المستوردة للنفط، حيث أفضى التصنيع إلى زيادة الاعتماد على واردات النفط.
    Sur le plan économique, c'est un pays en développement, à revenu moyen. UN ومن الناحية الاقتصادية، تُصنف الفلبين ضمن البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Prenant acte de la nécessité d'une présence et de capacité fortes de l'ONUDI pour offrir les services voulus dans des pays en développement à revenu moyen et dans les pays à économie en transition, en sus et non pas aux dépens de ce qui se fait actuellement en Afrique, UN وإذ يدرك ضرورة تمتّع اليونيدو بحضور قوي وقدرة على تقديم الخدمات في البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، اضافة الى الخدمات الجاري تقديمها في افريقيا وليس على حسابها،
    La communauté internationale doit faire en sorte que les pays en développement à revenu moyen soient intégrés dans une économie mondiale en constante fluctuation et risquent moins de devenir marginalisés. UN وذكر أنه يجب أن يكفل المجتمع الدولي دمج البلدان النامية المتوسطة الدخل في الاقتصاد العالمي الدائم التغيُّر وذلك من أجل تقليل احتمال تعرُّض تلك البلدان للتهميش.
    Certains représentants ont souligné que la communauté internationale devrait également faire des efforts supplémentaires pour s'entendre sur un cadre global en vue de régler les problèmes d'endettement des pays en développement à revenu moyen. UN وأكد بعض الممثلين أن المجتمع الدولي ينبغي أيضا أن يبذل جهودا إضافية للوصول إلى توافق في الآراء بشأن وضع إطار شامل لحل مشاكل الديون لدى البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    De ce fait, les pays en développement à revenu moyen bénéficient souvent d'une assise plus solide que les PMA en ce qui concerne les capacités institutionnelles, technologiques et humaines. UN كما أن البلدان النامية المتوسطة الدخل تنطلق في معظم الأحيان من قاعدة أمتن مما لدى أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالقدرات المؤسسية والتكنولوجية والبشرية.
    23. Dans la plupart des pays développés et dans certains pays en développement à revenu moyen, certaines émissions de gaz résultant de la consommation d'énergie, en particulier le dioxyde de soufre, ont sensiblement diminué et la qualité de l'air et de l'eau s'est par endroits améliorée. UN ٢٣ - وقد سجل معظم البلدان المتقدمة النمو وعدد من البلدان النامية المتوسطة الدخل تخفيضات مهمة في بعض الانبعاثات اﻷخرى ذات الصلة بالطاقة ولا سيما ثاني أكسيد الكبريت.
    Les pays en développement à revenu moyen étaient relativement mieux pourvus avec une part de marché de 5,4 % en 1995, également en léger recul par rapport au début de la décennie. UN وبالمقارنة نجد أن البلدان النامية ذات الدخل المتوسط كانت أحسن حالا بعض الشيء، إذ كان نصيبها من السوق ٤,٥ في المائة في عام ٥٩٩١، إلا أنه في حالتها أيضا كان هذا النصيب أقل قليلا مما كان عليه في مطلع العقد.
    En conséquence, l'APD destinée aux pays les moins avancés (PMA) a plus que doublé entre 2000 et 2005 tandis que les efforts engagés pour relever les défis de la pauvreté dans les pays en développement à revenu moyen ont reçu un appui international limité. UN ونتيجة لذلك، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا بأكثر من الضعف خلال الفترة بين عامي 2000 و 2005، في حين تلقت الجهود الرامية إلى مواجهة تحديات الفقر في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط دعما دوليا محدودا.
    Etant lui-même un pays en développement lourdement endetté, il est absolument convaincu qu'une réduction pure et simple de la dette est le seul moyen efficace de résoudre le problème d'endettement des pays en développement à revenu moyen. UN وتعتقد باكستان. وهي نفسها بلد من البلدان النامية المثقلة بالديون أن التخفيض الكامل للديون هو الطريقة الفعالة الوحيدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخول المتوسطة.
    63. Un certain nombre de pays en développement à revenu moyen ont aussi de sérieux problèmes de dette extérieure, qui entraînent une détérioration du niveau de vie, des troubles sociaux et une instabilité politique. UN ٦٣ - واستطرد قائلا إن هناك عددا من البلدان النامية ذات الدخول المتوسطة تواجه أيضا مشاكل عويصة خاصة بالديون الخارجية. فالديون الخارجية في هذه البلدان تؤدي إلى تدهور في مستويات المعيشة واضطراب اجتماعي وعدم استقرار سياسي.
    Le débat international sur la dette doit également tenir compte des problèmes des autres catégories de pays en développement, y compris en développement à revenu moyen dont l'endettement suscite pour eux de sérieux problèmes. UN كما ينبغي أن تراعي المناقشات الدولية الدائرة بشأن الديون مشاكل الفئات اﻷخرى من البلدان النامية كذلك، بما في ذلك البلدان النامية متوسطة الدخل التي تواجه المشاكل الخطيرة للديون.
    Le Suriname est un État en développement à revenu moyen, dont les ressources humaines spécialisées dans la lutte contre le terrorisme sont limitées et qui doit faire face à des impératifs concurrents avec des ressources financières elles aussi limitées; il s'emploie toutefois activement à s'acquitter de ses obligations en matière de coopération. UN على الرغم من أن سورينام هي دولة نامية متوسطة الدخل ولديها كمية محدودة من الموارد البشرية التقنية المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب، وتواجه طلبات متنافسة على مواردها المالية المحدودة، فإنها تبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها في مجال التعاون المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus