"en développement à se" - Traduction Français en Arabe

    • النامية على
        
    • النامية أهميتها بالنسبة لهذه البلدان من
        
    • النامية من اتباع
        
    • النامية في جهودها
        
    La communauté internationale doit donc aider les pays en développement à se mettre à même de mieux gérer les processus de leur développement. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدراتها الوطنية في إدارة عمليات التنمية فيها.
    Un effort particulier doit être fait pour aider les pays en développement à se bâtir une capacité financière qui leur permette de surmonter les risques financiers. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها المالية تدريجيا لكي تصمد أمام المخاطر المالية.
    Le principal défi consiste à aider les pays en développement à se doter des moyens nécessaires pour capter l'énergie suscitée par la mondialisation. UN ويكمن التحدي الرئيسي في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات التي تمكنها من تسخير طاقة العولمة على نحو أفضل.
    La nécessité de renforcer la coopération internationale, compte tenu de la faible capacité des pays en développement à se préparer aux catastrophes, à réagir lorsqu'elles surviennent et à en atténuer les effets; UN ضرورة تعزيز التعاون الدولي نظراً لمحدودية قدرة البلدان النامية على التأهب والاستجابة للكوارث والتخفيف من أثرها؛
    Il est nécessaire d'accroître l'assistance technique afin d'aider les pays en développement à se mettre en conformité avec les normes techniques internationales. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المساعدات التقنية بغية مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير التقنية المتفق عليها دوليا.
    À ce sujet, il faut se féliciter des efforts consentis pour aider les pays en développement à se rapprocher de leurs objectifs de développement durable. UN ونرحب في هذا الصدد، بالجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Ils devraient aussi aider les pays en développement à se doter des structures administratives nécessaires à la libéralisation des échanges et à l'application des accords d'Uruguay. UN وينبغي أيضا أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها اﻹدارية المتصلة بتحرير التجارة وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Enfin, l'objectif de la coopération Sud-Sud doit être d'aider les pays en développement à se prendre eux-mêmes en charge. UN وأخيرا، يجب أن يكون هدف التعاون فيما بين بلدان الجنوب مساعدة البلدان النامية على أن تتكفل بنفسها.
    Il faudrait aider les pays en développement à se doter de ces moyens en fonction des conditions propres à chacun. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية على تطوير هذه اﻷدوات حسب الظروف الخاصة بكل بلد.
    Il faudrait aider les pays en développement à se doter de ces moyens en fonction des conditions propres à chacun. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية على تطوير هذه اﻷدوات حسب الظروف الخاصة بكل بلد.
    D'autres ont estimé qu'il fallait aider les pays en développement à se donner des moyens de participer à la recherche scientifique marine. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في البحوث العلمية البحرية.
    L'orateur plaide pour une fin rapide de ces négociations et encourage tous les pays en développement à se joindre à l'initiative. UN وطالب باختتام مبكِّر لهذه المفاوضات وشجّع جميع البلدان النامية على الانضمام إلى هذه المبادرة.
    Les fonds nécessaires pour aider les pays en développement à se conformer à ce calendrier accéléré seront mis à disposition dans le cadre du processus du Protocole de Montréal qui est administré par le PNUE. UN وستتاح الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية على إنجاز الجدول المسرع بموجب بروتوكول مونتريال الذي يديره اليونيب.
    Il est à souligner que le monde ne saurait connaître un développement et une prospérité à long terme si la communauté internationale n'aide pas les pays en développement à se débarrasser aussitôt que possible de la pauvreté et du retard. UN ولا بد من اﻹشارة أنه ما لم يساعد المجتمع البلدان النامية على التخلص بسرعة من الفقر والتخلف، لا يمكن أن يكون هناك نمو أو رخاء مستدامان للجميع.
    Il faudrait donner suite à la proposition de la CNUCED et du PNUE visant à aider les pays en développement à se conformer aux normes d'écoétiquetage imposées par les pays importateurs. UN وينبغي كذلك المضي في الاقتراح الذي اشترك في تقديمه اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل المساعدة في تعزيز قدرة البلدان النامية على تلبية متطلبات التوسيم البيئي التي فرضتها البلدان المستوردة.
    Le FIDA a particulièrement aidé les pays en développement à se doter d'une plus grande capacité de production vivrière et à combattre la pauvreté. UN وقد قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بوجه خاص مساعدة للبلدان النامية على أن تتجهز بما يساعدها على قدرة إنتاجية كبيرة لﻷغذية وعلى محاربة الفقر.
    La Table ronde avait convenu de la nécessité d'aider les pays en développement à se doter de la capacité de satisfaire aux normes de produits et de participer véritablement à la définition des normes. UN واتفق على ضرورة مساعدة البلدان النامية على تنمية قدرتها على استيفاء معايير المنتجات، وعلى المشاركة بصورة أوفى في وضع المعايير.
    On y a fait valoir l'importance que jouait la CNUCED en aidant les pays en développement à se préparer à la concertation et en organisant les consultations qui devaient se tenir à l'échelon régional. UN وأبرزت المناقشة أيضا الدور الهام الذي يقوم به الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على الاستعداد لمداولات تمويل التنمية وتنظيم المشاورات القادمة التي ستُعقد على الصعيد الإقليمي.
    Il faut donc veiller en priorité à aider les pays en développement à se doter des moyens appropriés. UN ولذلك، ينبغي منح اﻷولوية لمساعدة البلدان النامية على تهيئة هذه القدرات. هاء - التنسيق والتنفيذ
    Le programme de la CNUCED relatif aux initiatives de négociation constituait l'axe central des activités menées par la CNUCED pour aider les pays en développement à se préparer activement aux négociations multilatérales. UN وقد أصبح جدول الأعمال الايجابي محور أنشطة الأونكتاد من أجل توفير الوسائل التي تتمكن البلدان النامية من اتباع منهج استباقي في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus