L'application unilatérale de régimes de contrôle des exportations, totalement opposée à la lettre et à l'esprit du Traité, a empêché l'accès de pays en développement aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires destinés à des usages pacifiques. | UN | وإن تطبيق أنظمة مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
L'application unilatérale de dispositifs de contrôle des exportations, contraire à la lettre et à l'esprit du Traité, a entravé l'accès de pays en développement aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires destinés à des utilisations pacifiques. | UN | وإن تطبيق أنظمة مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
L'imposition des contrôles à l'exportation qui violent à la fois l'esprit et la lettre du Traité a entravé l'accès des pays en développement aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وإن تطبيق نظم مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
L'imposition des contrôles à l'exportation qui violent à la fois l'esprit et la lettre du Traité a entravé l'accès des pays en développement aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وإن تطبيق نظم مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
L'imposition des contrôles à l'exportation qui violent à la fois l'esprit et la lettre du Traité a entravé l'accès des pays en développement aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وإن تطبيق نظم مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
L'imposition unilatérale de contrôles à l'exportation qui violent à la fois l'esprit et la lettre du Traité a entravé l'accès des pays en développement aux matières, matériels et technologies nucléaires à utilisations pacifiques. | UN | وإن تطبيق نظام مراقبة الصادرات من طرف واحد وبالقوة الذي يتعارض مع نص وروح المعاهدة يعيق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للأغراض السلمية. |
L'imposition unilatérale de contrôles à l'exportation qui violent à la fois l'esprit et la lettre du Traité a entravé l'accès des pays en développement aux matières, matériels et technologies nucléaires à utilisations pacifiques. | UN | وإن تطبيق نظام مراقبة الصادرات من طرف واحد وبالقوة الذي يتعارض مع نص وروح المعاهدة يعيق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للأغراض السلمية. |
L'application unilatérale de régimes de contrôle des exportations, totalement opposée à la lettre et à l'esprit du Traité, a empêché l'accès de pays en développement aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires destinés à des usages pacifiques. | UN | وإن تطبيق نظم مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
1. Les Etats parties notent avec inquiétude que l'application unilatérale d'un régime de contrôle des exportations a entravé l'accès des pays en développement aux matières, équipement et technologie nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ١- تحيط الدول علماً مع القلق بأن تطبيق نظام من جانب واحد لمراقبة الصادرات قد أعاق فرص حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
59. Les États parties notent avec inquiétude que l'application unilatérale d'un régime de contrôle des exportations a entravé l'accès des pays en développement aux matières, équipements et technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ٩٥ - تحيط الدول علما مع القلق بأن تطبيق نظام من جانب واحد لمراقبة الصادرات قد أعاق فرص حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Certains États continuent d'interpréter ses dispositions de manière sélective, en produisant leurs propres armes nucléaires tout en restreignant l'accès des États en développement aux matières nucléaires pour les utilisations médicales, agricoles et industrielles pacifiques dont l'importance est devenue plus grande que jamais en raison de la récente crise énergétique mondiale. | UN | وما زالت بعض الدول تفسّر أحكام المعاهدة بطريقة انتقائية، حيث تطوّر أسلحتها النووية في حين تقيّد حصول الدول النامية على المواد النووية للأغراض السلمية والطبية والزراعية والصناعية التي أصبحت أكثر أهمية في ضوء أزمة الطاقة العالمية الأخيرة. |
Les restrictions et limitations frappant le transfert des matières, de l'équipement et des technologies nucléaires à des fins pacifiques entraveront l'accès des pays en développement aux matières nucléaires, à l'équipement et aux technologies à des fins pacifiques; les restrictions et limitations contrevenant à la lettre et à l'esprit du Traité doivent ainsi être éliminées. | UN | ومن شأن فرض قيود وحدود على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية أن يعرقل إمكانية حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للأغراض السلمية؛ وبناء على ذلك ينبغي إزالة القيود والحدود المفروضة بما يخالف نص المعاهدة وروحها. |
Les restrictions et limitations frappant le transfert des matières, de l'équipement et des technologies nucléaires à des fins pacifiques entraveront l'accès des pays en développement aux matières nucléaires, à l'équipement et aux technologies à des fins pacifiques; les restrictions et limitations contrevenant à la lettre et à l'esprit du Traité doivent ainsi être éliminées. | UN | ومن شأن فرض قيود وحدود على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية أن يعرقل إمكانية حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للأغراض السلمية؛ وبناء على ذلك ينبغي إزالة القيود والحدود المفروضة بما يخالف نص المعاهدة وروحها. |
Certains États continuent d'interpréter ses dispositions de manière sélective, en produisant leurs propres armes nucléaires tout en restreignant l'accès des États en développement aux matières nucléaires pour les utilisations médicales, agricoles et industrielles pacifiques dont l'importance est devenue plus grande que jamais en raison de la récente crise énergétique mondiale. | UN | وما زالت بعض الدول تفسّر أحكام المعاهدة بطريقة انتقائية، حيث تطوّر أسلحتها النووية في حين تقيّد حصول الدول النامية على المواد النووية للأغراض السلمية والطبية والزراعية والصناعية التي أصبحت أكثر أهمية في ضوء أزمة الطاقة العالمية الأخيرة. |